Exemples d'utilisation de "приблизится" en russe
Traductions:
tous132
sich nähern49
nahen29
näher kommen12
annähern10
sich nahen7
an|nähern7
beikommen1
heran|nahen1
zu|gehen1
sich annähern1
zubewegen1
vor der tür stehen1
autres traductions12
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
ohne die umfangreiche Abschreibung von Schulden privater Gläubiger, die für unnötig gehalten wurde, hätte die Quote fast 250% erreicht.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%.
Unter Ökonomen zeichnet sich der Konsens ab, dass das Wachstum im nächsten Jahr in der Nähe der Trendrate von 2,5% liegen wird.
В Ирландии также суверенный долг, включая промежуточное финансирование, увеличится и приблизится к 2014 году к 150% от ВНП, большая часть задолженности - внешняя.
Auch in Irland werden die Staatsschulden, einschließlich Überbrückungshilfen bis 2014 in die Nähe von 150 Prozent des BNE steigen, wobei es sich auch hier hauptsächlich um Auslandsschulden handelt.
Как и ожидается, инфляция в странах-кандидатах приблизится к уровню, установившемуся в еврозоне, а финансовые рынки объявят кандидатов созревшими для полного введения евро.
Wenn die erwartete Inflation mit den Prognosen für die Eurozone konvergiert, werden die Finanzmärkte den betreffenden Kandidaten als reif für eine vollständige Euroisierung erklären.
Многие предполагали, что Мушарраф последует примеру своих военных предшественников, которые неоднократно объявляли выборы и возвращение к демократии, только чтобы отложить голосование, когда оно приблизится.
Viele gingen davon aus, dass Musharraf dem Vorbild seiner militärischen Vorgänger folgen würde, die bei verschiedenen Gelegenheiten Wahlen und eine Rückkehr zur Demokratie angekündigt hatten, nur um diese, als der Wahltag näher rückte, erneut zu verschieben.
Во-вторых, по мере того как наше военное участие в Афганистане приблизится к завершению, мы должны смотреть вперед и разрабатывать новые возможности для новой эры.
Zweitens müssen wir im Zuge der Beendigung unserer militärischen Engagements in Afghanistan vorwärts blicken und neue Fähigkeiten für eine neue Zeit entwickeln.
И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества,
In diesem Fall die gigantische Aufgabe, einen Planeten zu erforschen und ein Planetensystem zu verstehen, das die gesamte Menschheitsgeschichte lang unerreichbar war.
Но если цена на нефть останется $60 за баррель или приблизится к этой цифре, то согласно всем прогнозам, рост ВВП будет уменьшаться на 1% в год.
Falls der Ölpreis allerdings bei oder in der Nähe von 60 Dollar pro Barrel stehen bleibt, so dürfte dies allgemein zu einer Absenkung der Prognosen für das BIP-Wachstum um 1% pro Jahr führen.
Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию.
Zudem werden die Kapitalzuflüsse in die Kandidatenstaaten wahrscheinlich noch weiter zunehmen, je näher der Beitritt rückt, was wiederum den Inflationsdruck erhöht.
Одна из главных инноваций, которую нам нужно создать, чтобы хоть немного приблизится к способностям этих организмов, это найти способ минимизировать количество и типы материалов, использованные при его создании.
Eine unserer bedeutendsten Erfindungen, die wir verwirklichen müssen, damit wir wenigstens zum Teil die Fähigkeiten dieser Lebewesen nachahmen können, ist, einen Weg zu finden, die verwendete Materialmenge und die Art der Materialien zu reduzieren und mit Design zu verbinden.
К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
Bis zum Jahr 2010 werden die Häuserpreise um bis zu 30% fallen, wodurch 6,6 Billionen Dollar an Eigenheimkapital zerstört werden und 21 Millionen Haushalte - 40% der 51 Millionen mit einer Hypothek - werden mit negativem Eigenkapital zu kämpfen haben.
Особенно с учетом резкого сокращения темпов роста ликвидности во всем мире, по мере того, как центральные банки постепенно поднимали процентные ставки, вероятность того, что стоимость страхования риска вновь приблизится к норме, - сама по себе является одним из крупнейших факторов риска, с которыми сталкивается сегодня мир.
Insbesondere aufgrund der dramatischen Verringerung des globalen Liquiditätswachstums infolge der schrittweisen Anhebung der Zinsen durch die Zentralbanken ist die Aussicht, dass die Risikoaufschläge wieder ein normaleres Niveau erreichen, heute selbst eines der größten Risiken, vor denen die Welt steht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité