Exemples d'utilisation de "прибывать на место" en russe
Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
Nun, der durchschnittliche Amerikaner wird der moralischen Übung, sich in den Kopf dieser Person zu versetzen und der Vorstellung, etwas mit dieser Person gemeinsam zu haben, widerstehen.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом.
Wenn Sie sich den Ort anschauen, wo das Absperrventil gebrochen ist, werden Sie Unglaubliches sehen.
Ветер приносит песок на место постройки, он же и уносит ненужный песок подальше от строения.
Der Wind trägt den Sand auf die Markierung und dann den übrigen Sand für uns davon.
А мы здесь, по сути, ставим игрока на место Джорджа Лукаса, понимаете?
Hierbei geht es mehr darum, den Spieler in die Rolle von George Lucas zu versetzen.
И я разработала предложение выехать на место на грузовом судне и двух списанных рыболовецких траулерах, с грузоподъемным краном, мусорорубильной машиной и термопластавтоматом.
So entwickelte ich tatsächlich den Vorschlag, mit einem Frachtschiff hinauszufahren und zwei ausgemusterten Fischkuttern, einem Kran, einer Chip-Maschine und einer Kaltpress-Maschine.
И, конечно, к моменту вашего прибытия на место работы, лучшее из предметов конструирования, что мы имеем, это липкие записки.
Und natürlich, wenn man dann einen durchschnittlichen Arbeitsort hat, sind Post-it Zettel vielleicht das beste Baumaterial, das wir noch haben.
положить её обратно на место, или повернуть на две трети оборота.
Ich könnte ihn auf sich selbst abbilden oder um eine 2/3-Drehung drehen.
Так что когда угли выпадали, мы продолжали возвращать их на место.
Und die Kohlen, die an der Kante immer wieder runterfielen mussten wir immer wieder rauflegen.
Когда они перепрыгивают с места на место и обратно, они испускают свет определённого цвета.
Und wenn sie zum nächsten möglichen Ort hinaufspringen und wieder zurückfallen, machen sie dabei Licht bestimmter Farben.
Это означает способность поставить себя на место человека, находящегося в весьма отличающихся обстоятельствах.
Damit meine ich Ihre Fähigkeit, sich selber an die Stelle von Menschen in ganz anderen Situationen zu setzen.
500 человек подали заявки, из них выбрали четырех, которые съездили на место проишествия, провели расследование и написали об этом в блоге.
Daraufhin haben sich 500 Menschen beworben und vier von ihnen wurden ausgewählt, um die besagte Einrichtung zu besuchen und sie also zu besichtigen, um dann darüber zu bloggen.
Материя перетекает с места на место и на мгновение соединяется, чтобы стать вами.
Materie fließt von Ort zu Ort und fügt sich für den Moment zusammen, um Sie zu sein.
Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Er schubst sie in die richtige Position, stupst sie mit seiner Nase an und schlägt zu.
Поставьте себя на место поймавших их американцев.
Nehmen Sie den Standpunkt des Amerikaners ein, der sie gefangen genommen hat.
Итак, это плавучий остров с водой, пресной водой, который может летать с места на место.
Es ist also eine schwebende Insel mit Wasser, Frischwasser, die von Ort zu Ort fliegen kann.
Попробуйте поставить себя на место пациента.
Sich einfach selbst in die Lage des Patienten versetzen.
Но что можно сделать, это оставить её там где она есть, поднять и снова положить на место.
Aber ich kann es einfach dort lassen, wo es ist, es aufnehmen und wieder absetzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité