Beispiele für die Verwendung von "привезти" im Russischen

<>
Поэтому мы очень рады привезти туда свою музыку. Für uns ist es aufregend, unsere Musik dort hin zu bringen.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу. Und sie kam und sah das, und da entschied sie sich, dass sie zurück ginge, um ihren Mann zu verlassen, und dass sie den V-Tag nach Guatemala bringen würde.
Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они. Und wir werden versuchen, die Beteiligten nach New York zu bringen, damit sie sich in einem ruhigen Raum zusammensetzen, in einer privaten Umgebung ohne Presse, damit sie den Mitgliedern des UN-Sicherheitsrats erklären, was sie tatsächlich wollen, und die Mitglieder des UN-Sicherheitsrats ihnen erklären, was sie wollen.
Кормила рабов привезенных на Антильские острова. Er ernährte die Sklaven, die auf die Antillen gebracht wurden.
На самом деле, его жена привезла его. Seine Frau brachte ihn hin.
Она стала финалисткой и привезла Маршу в Нью-Йорк. Sie wurde eine Finalistin, sie brachte Marsha nach New York.
привезла идею в Кембридж и они начали - две женщины - Sie brachte die Idee nach Cambridge und zwei Frauen begannen damit.
Затем европейцы привезли миллионы африканских рабов в обе Америки. Dann brachten die Europäer Millionen afrikanischer Sklaven in die beiden Amerikas.
и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться. Ich habe übrigens meine Frau mit gebracht, um sich zu sein, dass ich das überstehe.
Когда приехали архитекторы, они привезли вот это, вы, наверное, видели что-то подобное. Als die Architekten kamen, brachten sie uns diese Dinger, und ihr habt bestimmt schon solche Dinger gesehen, wie dieses.
Люди привозят своё экологичное производство, надеюсь, привезут и экологичные рестораны, в Зеленую Школу. Und die Leute bringen ihre grünen Industrien, hoffentlich ihre grünen Restaurants, mit zur Grünen Schule.
Я вспомнил, как год назад я привёз [на TED2009] комаров, и людям это почему-то понравилось. Ich erinnerte mich an letztes Jahr, als ich Moskitos brachte und irgendwie mochten die Leute das.
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года. Also brachte ich es zu einer Handelsmesse in Versailles bei Paris im späten November 1990.
Он привез туда футбольный мяч, и каждый вечер в этой маленькой деревне мы играли в футбол. Er brachte einen Fußball und wir spielten jeden Abend in dem kleinen Dorf.
Мы привезли медицинские средства в медицинский центр Бенгази, где проходят лечение раненые из Мисурата и других мест. Wir brachten auch medizinische Ausrüstung für das Krankenhaus in Bengasi mit, wo Verletzte aus Misrata und anderswo behandelt werden.
"Я женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам". "Ich habe ein Mädchen aus Bali geheiratet, wo sie Hinduisten sind, und ich habe sie nach Java gebracht, um sie zum Islam zu konvertieren".
В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом, 1863, als die Emanzipations-Proklamation unterzeichnet wurde, brachte er seinen alten Freund Joshua Speed zurück ins Weiße Haus.
А моя трёхлетняя дочка, когда я привезла её в садик, повисла на моей ноге и начала плакать "Мамочка, не улетай!" Als ich meine dreijährige Tochter zur Vorschule brachte, klammerte sie sich an mein Bein, und weinte:
Поэтому мы привезли ее домой и молились, чтобы нефтяное пятно не прибило к ее пляжу до того, как она умрет. Also brachten wir sie heim und ich betete, dass das Öl nicht an ihrem Strand ankäme, bevor sie starb.
В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам. Letztendlich wurde seine ganze Familie verhaftet und ins Lager von Drancy gebracht und sie schafften es, in letzter Minute dank ihrer argentinischen Papiere zu entkommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.