Exemples d'utilisation de "приверженность" en russe

<>
Traductions: tous131 engagement29 autres traductions102
Открытость - это приверженность определенным ценностям. Offenheit ist ein Bekenntnis zu einer Reihe von Werten.
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности. Und schließlich muss es ein Bekenntnis zur Transparenz geben.
Это сделают только настойчивость и приверженность. Weiter kommt man nur mit Beharrlichkeit und Hingabe.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии. Wir forderten sie auf, eine Grimasse als Zeichen der Verbindlichkeit zu schneiden.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо. Mbeki und Obasanjo übernahmen in Bezug auf diese Zusagen eine Vorreiterrolle.
Эта приверженность насилию стоит на двух ногах: Diese Hinwendung zur Gewalt steht auf zwei Füßen:
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе. Meine Bereitschaft mich zu engagieren ist dadurch nur noch gestiegen.
И эта приверженность Китая к стабильности не беззубая. Chinas Ausrichtung auf Stabilität besteht nicht nur aus leeren Worten.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Tatsächlich bekannte er sich zu Internationalismus und Multilateralismus.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность. Andernfalls verliert dieses Bekenntnis seine Bedeutung.
Такая общая приверженность системной реформе подвергает правительство Китая испытанию. Dieser gemeinsame Einsatz für eine Reform des Systems stellt Chinas Regierung auf die Probe.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче: Ihr Einsatz zeigt das anhaltende Bekenntnis der NATO zu ihrer Kernaufgabe:
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. Plötzlich allerdings ist dieses säkulare Bekenntnis nicht mehr so klar.
Разумеется, настоящая приверженность устойчивому развитию идет дальше борьбы с загрязнением. Natürlich reicht echte Nachhaltigkeit über die Schadstoffbegrenzung hinaus.
Приверженность правительства Судана к выполнению обязательств мирного соглашения всегда была сомнительной. Das Bekenntnis der sudanesischen Regierung zum Umfassenden Friedensabkommen war immer fragwürdig.
Мюнтеферинг же демонстрирует большую приверженность традиционным социал-демократическим (старым лейбористским) ценностям. MÃ1 4ntefering andererseits ist stà rker traditionellen sozialdemokratischen Werten verbunden.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека. Muslime und Nicht-Muslime vereint das gemeinsame Eintreten für grundlegende Menschenrechte.
Приверженность ЕС многосторонней системе глобального управления через ООН и другие органы абсолютно ясна. Das Bekenntnis der EU zum multilateralen System globaler Governance mittels der UNO und anderer Organisationen ist klar.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю. Er hasste den Ort, fand ihn provinziell und kleinkariert und lehnte ihn für seine marxistisch-deterministische Geschichtsperspektive ab.
Эта приверженность, как хорошо бы ее не маскировали, пророчит беду для будущего страны. Diese Verpflichtungen, wie versteckt sie auch sein mögen, werden in Zukunft Ärger bringen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !