Exemples d'utilisation de "приветствовал" en russe

<>
Линкольн приветствовал своего старого политического оппонента. Lincoln begrüßte seinen alten politischen Gegner.
Последний приветствовал греческие армии, когда те вторглись в западную Анатолию в 1919 г. Dieses begrüßte den Einmarsch griechischer Truppen im Jahr 1919 in Westanatolien.
Народ ликовал и приветствовал его как короля. Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
Президент Ричард Никсон приветствовал Смитсоновское соглашение 1971 года, как "самое значимое денежно-кредитное соглашение в мировой истории". Präsident Richard Nixon begrüßte das Smithsonian Agreement 1971 als "das bedeutsamste Währungsabkommen der Weltgeschichte."
Израиль одним из первых приветствовал неохотное решение Лиги арабских государств поддержать призыв палестинского президента Махмуда Аббаса к арабам дать свое благословение этим переговорам. Als eine der ersten Verhandlungsparteien begrüßte Israel die zögerliche Entscheidung der Arabischen Liga, der Forderung des palästinensischen Präsidenten Mahmud Abbas nach einer Unterstützung der Gespräche nachzukommen.
Отказ действовать означал бы предательство по отношению к афганскому народу, который в 2001 г. приветствовал американскую армию и силы НАТО в качестве освободителей. Nicht zu handeln wäre ein Betrug an den Menschen in Afghanistan, die US-Armee und NATO-Streitkräfte in 2001 als Befreier begrüßt hatten.
Блэр, который все еще остро переживает поражение своей лейбористской партии на выборах в местные органы власти в начале мая, тоже приветствовал хорошие новости из Ирака. Blair, noch immer angeschlagen nach der Niederlage seiner Partei bei den Kommunalwahlen Anfang Mai, begrüßte die gute Nachricht aus dem Irak ebenfalls.
Когда я приветствовал решительное заявление Марио Драги в августе, я утверждал, что новую программу ЕЦБ "прямых денежных вливаний (ПДВ)" необходимо дополнить развитием в направлении более интегрированной еврозоны с налогово-бюджетным органом власти, банковским союзом и некоторой формой совместных долговых обязательств. Als ich im August Mario Draghis entschiedene Erklärung begrüßte, argumentierte ich, das neue EZB-Programm der "Outright Monetary Transactions" müsse durch Fortschritte hin zu einer stärker integrierten Eurozone mit einer Finanzbehörde, einer Bankenunion und einer gewissen Form von Schuldenvergemeinschaftung ergänzt werden.
Очень рад приветствовать Вас здесь. Schön, Sie hier wieder begrüßen zu dürfen.
Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию. Als Humanisten müssen wir auf jeden Fall diese Transformation willkommen heißen.
Идущие на смерть приветствуют тебя. Die Todgeweihten grüßen dich.
Приветствую вас всех из Пакистана. Grüsse für alle aus Pakistan.
Мы рады приветствовать Вас на нашем стенде Wir freuen uns, Sie auf unserem Stand zu begrüßen
Должны ли мы приветствовать данную тенденцию? Sollten wir diesen Trend begrüßen?
США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом. Die USA sollten die japanische Initiative willkommen heißen und mit Asien als Ganzem zusammenarbeiten.
Солнечный свет со смехом приветствует утро. Lachend grüßt der Sonnenschein den Morgen.
Поэтому следует приветствовать рост значимости "Большой двадцатки". Daher sollten wir die erhöhte Bedeutung der G20 begrüßen.
Я тоже сердечно приветствую тебя на Татоэбе. Auch ich begrüße dich herzlich bei Tatoeba.
Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования. US-Amerika sollte die zunehmende Bedeutung und den Sinn für Verantwortung für Europa, beides Dinge, die sich in der Existenz der schnellen Eingreiftruppen widerspiegeln, willkommen heißen.
Вот этого зовут Этидомайло, "тот, кто приветствует огнем". Dieser hier heißt Eetwidomayloh, "der, der mit Feuer grüßt".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !