Exemples d'utilisation de "приговаривают к смерти" en russe
Невозможно проверить количество игнорируемых жертв или объяснить, почему некоторых приговаривают к смерти и расстреливают.
Es gibt keine Möglichkeit, diese vergessenen Opfer zu zählen oder herauszufinden, warum manche zum Tod verurteilt und erschossen werden.
Почему только женщин приговаривают к смерти за супружескую измену, почему те же меры не распространяются на мужчин?
Warum werden nur Frauen wegen Ehebruchs zum Tode verurteilt, während Männer frei ausgehen?
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни.
Der Meuterei angeklagte Soldaten wurden zum Tod verurteilt.
10 заключённых ИРА [Ирландская республиканская армия] голодали в знак протеста против условий содержания в тюрьме и были близки к смерти.
10 IRA-Gefangene waren gerade dabei, sich zu Tode zu hungern, als Protest gegen die Bedingungen im Gefängnis.
Через пять месяцев все малавийцы были близки к смерти от истощения.
Innerhalb von fünf Monaten begannen alle Malawier zu Tode zu hungern.
Ето было осознание того, что я была очень близка к смерти - так же, как Земля, наша мать, едва держится, так же как 75% планеты едва сводят концы с концами, таким же образом, существует секрет выживания.
Es war die Erkenntnis, dass ich sehr nahe am Sterben gewesen war - auf die selbe Weise wie die Erde, unsere Mutter, gerade noch druchhält, auf die selbe Weise wie 75% des Planeten gerade noch durchkommen, die selbe Weise, wie es ein Rezept zum Überleben gibt.
Вторая Мировая война подошла к концу, Геринг был схвачен, осужден в Нюрнберге, и в конце-концов приговорён к смерти.
Der zweite Weltkrieg ging zu Ende und Goering wurde gefasst, in Nürnberg verhandelt und letztendich zum Tode verurteilt.
Рак может привести к смерти, но если приглядеться к цифрам, то окажется, что артрит разрушает большее число жизней.
Krebs kann einen töten, aber wenn man die Zahlen betrachtet, zerstört Arthritis noch mehr Leben.
США - единственная страна в мире, которая приговаривает 13-летних детей к смерти в тюрьме.
Die Vereinigten Staaten von Amerika sind das einzige Land in der Welt, das dreizehnjährige Kinder zum Tod im Gefängnis verurteilt.
Он менее смертелен, чем другие формы асбеста, но все же признан Евросоюзом и Всемирной организацией здравоохранения "серьезным источником ущерба здоровью", который может привести к смерти.
Es ist weniger tödlich als andere Asbestformen, wird jedoch dennoch von der EU und der WHO als "großes Gesundheitsrisiko" mit möglicher Todesfolge angesehen.
Было показано, что ДДТ приводит к смерти людей только в том случае, если его кушать как блинчики!
Es ist nachgewiesen, dass DDT bei Menschen nur dann den Tod hervorruft, wenn es löffelweise gegessen wird!
Эксперимент в Пенсильванском университете привел к смерти пациента Джесси Гелсинджера в конце 1999 года.
Ein Experiment an der University of Pennsylvania führte Ende 1999 zum Tode des Patienten Jesse Gelsinger.
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого-либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних.
Die Gerichte könnten die Häftlinge sogar zum Tode verurteilen ohne dass bei irgendeinem Zivilgericht Berufung eingelegt werden könnte.
И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Auch wenn die Wissenschaft ganz klare Wege zur bestmöglichen Bekämpfung des Brustkrebses aufweist, kann doch die ungleiche Anwendung neuer Behandlungsmethoden noch immer dazu führen, dass zahlreiche Frauen unnötig leiden oder gar sterben.
Но помимо страшных судеб жителей Тибета, которые были приговорены тибетским судом к смерти или пожизненному заключению за протесты, прошедшие год назад, нас также волнуют судьбы сотен других задержанных протестовавших, которых еще предстоит судить муниципальному суду Лхасы.
Neben dem entsetzlichen Schicksal jener Tibeter, die nun aufgrund ihrer Teilnahme an den Protesten vor einem Jahr von dem tibetischen Gericht zum Tod oder lebenslanger Haft verurteilt wurden, sind wir auch in Sorge um die hunderten anderen inhaftierten Demonstranten, denen ihr Prozess vor dem Gericht in Lhasa noch bevorsteht.
В конечном итоге любой человек - от президента до среднестатистического гражданина - мог быть раскритикован, заклеймен "демоном-волом и духом змеи", подвергнуться гонениям и быть приговоренным к смерти.
Zum Schluss konnte jeder - vom Präsidenten bis zum normalen Bürger - kritisiert, als "Ochsendämon und Schlangengeist" verfolgt und auf die Liste der zu Exekutierenden gesetzt werden.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах.
In dieser Oper bittet eine Prostituierte namens Su San, nachdem Sie zum Tode verurteilt wurde, unbeteiligte Passanten um Erbarmen, während sie in Ketten über die Hauptstraßen des Bezirks Hongdong abgeführt wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité