Exemples d'utilisation de "призвала" en russe avec la traduction "rufen"
Traductions:
tous162
rufen50
aufrufen34
auffordern19
sich aufrufen16
auf|rufen15
auf|fordern7
ermahnen4
berufen3
mahnen3
sich rufen1
autres traductions10
Так что, когда Америка призвала к демократии, в сердцах многих людей в регионе загорелась надежда, что наконец-то настает время реформ.
Als Amerika also nach Demokratie rief, beflügelte dies die Hoffnung in den Herzen vieler in der Region, dass es nun endlich Reformen geben würde.
Недавно Американская академия педиатрии сделала предупреждение о том, что просмотр телевизора маленькими детьми является опасным для развития их мозга, и призвала родителей не разрешать детям до двух лет смотреть телевизор и аналогичные средства информации.
Die American Academy of Pediatrics warnte jüngst, dass der Fernsehkonsum von Kleinkindern deren Hirnentwicklung gefährde, und rief dazu auf, Kinder unter zwei Jahren vom Fernsehen und ähnlichen Medien fernzuhalten.
В 2008 году группа американских из числа представителей обеих партий с названием "Проект установления контактов с мусульманским миром" договорилась о создания института поиска общих основ и консенсуса, а также в своем отчете призвала к новому направлению в отношениях США с мусульманским миром.
Im Jahr 2008 brachte eine parteiübergreifende Initiative - das von der Organisation Search for Common Ground und dem Consensus Building Institute ins Leben gerufene US-Muslim Engagement Project- einen Bericht heraus, in dem man zu einer neuen Richtung in den Beziehungen zwischen den USA und der muslimischen Welt aufrief.
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
Der König von Jordanien ruft Präsident Assad zum Machtabtritt auf
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Rufen wir den besten Designer auf, die Mutter aller Designer:
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Ein sinnvoller Realismus ruft heute nach Anerkennung der Beschränkungen, denen die Ausweitung der Demokratie unterliegt:
Сегодняшний кризис призывает каждого мыслящего пакистанца задать себе серьезные вопросы:
Die aktuelle Krise ruft jeden denkenden Pakistaner dazu auf, sich ernsthafte Fragen über sich selbst zu stellen:
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
Er rief die Amerikaner dazu auf, ihre eigene Einstellung zum Krieg und zum Frieden zu überdenken.
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Es ist die Stimme des Lebens, die uns ruft zu kommen und zu lernen."
Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном.
Alles ruft nach einer konzertierten politischen Aktion, wobei in dieser Forderung implizit auch Verhandlungen mit den Taliban eingeschlossen sind.
Он призвал к прекращению вооруженной борьбы и к выводу из страны бойцов КПР.
Er rief zum Ende des bewaffneten Kampfes auf und forderte die Kämpfer der PKK auf, das Land zu verlassen.
Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Trotz der Schatten von Krieg und Terrorismus rief ich zu fairen und freien Wahlen auf.
Почувствовав "запах крови", ведущие бизнесмены и профсоюзные лидеры призвали народ к общенациональной забастовке в поддержку компании.
Arbeitgebervertreter und Gewerkschafter rochen Blut und riefen zu einem Nationalstreik auf, um das Unternehmen zu unterstützen.
Обасаньо отказался призвать их к порядку даже после того, как они устроили погром в правительственных учреждениях.
Obasanjo weigerte sich diese Rowdys sogar dann noch zur Ordnung zu rufen, als sie in Regierungsbüros eingedrungen waren und diese zerstört hatten.
План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации.
Der Plan Tschubais entspricht dem GOELRO-Plan, doch statt einem nationalen Sozialismus ruft er nach einer zwangsweisen nationalen Marktwirtschaft.
Он должен стать ответом тем в Европе и Америке, кто призывает к прямо противоположному - дальнейшей жесткой экономии.
Das sollte denjenigen in Europa und Amerika, die nach dem genauen Gegenteil rufen - noch mehr Austerität - zur Antwort dienen.
Махатир призывает молодых малайцев упорнее работать, несмотря на то, что он знает, что такие призывы не популярны.
Obwohl er weiß, wie unpopulär dies in den Ohren der Bürger klingt, ruft Mahathir die jungen Malaysier auf, härter zu arbeiten.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью.
Premierminister François Fillon rief zu Dreiparteiengesprächen zu den Themen Beschäftigung und Anstellungsdauer im Sommer und Herbst auf.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité