Exemples d'utilisation de "признаков" en russe
Traductions:
tous308
anzeichen162
zeichen90
merkmal12
kennzeichen4
indiz1
andeutung1
autres traductions38
Но нет никаких признаков полового разделения труда.
Aber es gibt keinen Hinweis auf eine geschlechtsspezifische Arbeitsteilung.
Один из следующих по распространенности признаков - мультфильмы.
Und mit die zweithäufigsten sind Cartoons.
Существует много других небольших признаков того, что перемена возможна.
Es gibt viele weitere kleine Hinweise darauf, dass ein Wandel möglich sein könnte.
Несомненно, их понимание "усугубления признаков" отличалось от понимания целевой группы.
Zweifellos war deren Verständnis von Beeinträchtigung weniger strikt als das der Arbeitsgruppe.
Пока что нет никаких признаков того, что он так поступит.
Bis jetzt liegen keine Hinweise in diese Richtung vor.
Ни один из четырех признаков не присутствовал в этой среде.
Weil keine dieser vier Charakteristiken in dieser Umgebung wahr war.
оно является одним из признаков энергичности, гибкости и новаторства в обществе.
Sie ist ein Indikator für Lebhaftigkeit, Flexibilität und Innovationsgeist eines Landes.
И сдвиг в сторону трудосберегающих технологий не показывает никаких признаков обратного хода:
Und der Trend zur Rationalisierung zeigt keine Ermüdungserscheinungen:
Но BJP никогда не проявляла никаких признаков внимательного отношения к интересам Пакистана.
Doch hatte die BJP bisher noch niemals Verständnis für Pakistans Interessen gezeigt.
Сегодня, при наличии признаков возрождения экономики, мягкая сила Японии может увеличиться еще больше.
Jetzt, da sich ein erneuter Wirtschaftsaufschwung abzeichnet, könnte Japans Soft Power noch mehr anwachsen.
Самодостаточность в производстве зерновых сегодня находится на уровне 28% без каких-либо признаков роста.
Der Grad der Selbstversorgung bei Getreideprodukten liegt, gemessen an den damit gelieferten Kalorien, momentan bei 28%, und nichts deutet auf eine Verbesserung hin.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются.
Es gibt keine anderen Hinweise, die auf einen tatsächlichen Verfall der öffentlichen Gesundheit schließen lassen.
Несмотря на все невзгоды, вызванные Великой рецессией, нет признаков того, что мир оставит доллар.
Trotz allen durch die große Rezession begründeten Ungemachs, deutet nichts darauf hin, dass die Welt den Dollar aufgeben würde.
К сожалению, имеется мало признаков того, что разработчики стратегий готовы противостоять этой действительно реальной угрозе.
Leider lässt kaum etwas darauf schließen, dass Politiker schon bereit sind, sich dieser echten Bedrohung zu stellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité