Exemples d'utilisation de "признаниями" en russe avec la traduction "anerkennen"
Traductions:
tous199
anerkennung145
eingeständnis14
geständnis12
anerkenntnis10
anerkennen7
bestätigung4
finden3
bekenntnis2
würdigung1
zugeständnis1
Однако нельзя отрицать, что путь к признанию их существования и ценности может быть болезненным.
Allerdings kann man auch nicht leugnen, dass es schmerzhaft sein kann, bis man dahin gelangt, die Existenz und die Werte anderer anerkennen zu können.
И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов:
Viertens sollten die USA ihre Achtung des Völkerrechts wieder stärken, indem sie drei Grundsätze anerkennen:
Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны.
Das ist ein sinnvolles Ziel, und die indischen Machthaber werden anerkennen, dass es im Interesse ihres Landes ist.
Можно утверждать, что уступки на этом фронте являются всего-навсего признанием существующей нравственной и поведенческой действительности, что позволяет церкви двигаться дальше.
Man könnte argumentieren, dass Zugeständnisse dieser Art einfach die Realität bestimmter Einstellungen und Verhaltensweisen anerkennen und es der Kirche erlauben, sich weiterzuentwickeln.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе.
Wenn wir die Rechte der Menschenaffen anerkennen, so bedeutet dies nicht, dass diese - unter Einschluss selbst jener, die in Zoos geboren und aufgezogen wurden und in der freien Wildbahn nicht lebensfähig wären - sämtlich freigelassen werden müssten.
Любое правительство, признавшее палестинское государство, будет рассматривать этот акт как прекращение мирного процесса, и ни США, ни Европа не включат в свой пакет признание права палестинцев на возврат территории, переданной Израилю в 1948 году.
Jede Regierung, die den palästinensischen Staat anerkennt, würde diesen Akt zwangsläufig als das Ende des Friedensprozesses betrachten und weder Europa noch die USA würden das Recht der Palästinenser auf Rückkehr in die im Jahr 1948 an Israel verlorenen Territorien anerkennen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité