Exemples d'utilisation de "признать" en russe
Traductions:
tous784
anerkennen160
an|erkennen143
zugeben80
sich anerkennen38
zu|geben35
bekennen20
befinden16
ein|gestehen7
respektieren6
sich respektieren6
zu|gestehen5
sich zugeben2
gelten lassen2
sich gelten lassen1
sich zugestehen1
autres traductions262
мы должны признать, что ислам
September, kein Krieg" ist, dass wir eingestehen müssen, dass der Islam.
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта.
An dieser Stelle lohnt es sich, die Erfahrung eines früheren regionalen Bemühens zur Kenntnis zu nehmen.
Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass die Toleranz ihre Grenzen hat.
Поэтому мы должны признать, что причина в них
Deshalb müssen wir annehmen, dass die Ursache bei Ihnen liegt
Неспособность признать этот факт может иметь серьезные последствия.
Lässt man diesen Punkt außer Acht, kann das erhebliche Folgen haben.
Из-за нее, нам труднее признать равенство людей.
Sie erschwert es uns, unsere Gleichheit als Menschen zu erkennen.
Я думаю, для начала надо признать природный капитал.
Meiner Ansicht nach sollten wir zuerst natürliches Kapital neu organisieren.
Можно признать, что есть расходы и в случае ПКЛ.
Man kann akzeptieren, dass AWF-Fehler Kosten haben.
Надо признать, что многие непальцы приветствовали действия короля Гианендры.
Gewiss haben viele Nepalesen König Gyanendras Schritt diese Woche begrüßt.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода".
Zweitens ist es wichtig die begrenzte Logik und Auswirkung von "Transition" zu erkennen.
Надо признать, что подходы арабских лидеров отличаются в отношении тактики.
Zwar gibt es unter den führenden arabischen Persönlichkeiten Meinungsverschiedenheiten bezüglich der Taktik.
Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности.
Es ist wichtig zu erkennen, dass wir nicht über die Rückkehr uralter Feindschaften reden.
Так что, надо признать, чтобы использовать презервативы, нужна сильная мотивация.
Angesichts dessen braucht man also einen ziemlich starken Anreiz, um Kondome zu benutzen.
Сильвио Берлускони потребовалось долгое время, чтобы признать, что он проиграл.
Es dauerte eine Zeit lang, bis Silvio Berlusconi seine Wahlniederlage eingestand.
Следует сразу же признать, Это - вариант наименьших потерь для всех.
Klar ist, dass Friedensmissionen sind sogar ein sehr preiswerter Ansatz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité