Exemples d'utilisation de "призывов" en russe avec la traduction "aufruf"

<>
Новое представление также лишает руководство региона привычного способа привлечения международного сочувствия, даже если повторение таких призывов через двадцать лет после трагедии и не приносит значительной финансовой помощи. Die neue Auffassung bringt die Beamten der Region auch um ihre übliche Methode, international Anteilnahme einzufordern, auch wenn die Wiederholung derartiger Aufrufe nach zwei Jahrzehnten nur geringe finanzielle Unterstützung bringt.
Должен прозвучать призыв к действию. Es muss einen Aufruf zum Handeln geben.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; Das ist kein Aufruf für totalen Protektionismus.
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации" Chinesische Zeitung soll nach Aufruf "reformiert" werden
Их храбрые призывы не нашли отклика; Ihre mutigen Aufrufe fielen auf taube Ohren;
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: Aber Redings Aufruf in Europa wurde als Fehlschlag betrachtet:
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным. Der landesweite Aufruf der Islamisten erwies sich allerdings als Flop.
Лидеры во всем мире откликнулись на призыв Аннана; Staats- und Regierungschefs weltweit reagierten auf Annans Aufruf;
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. Kurz gesagt, unser Bericht ist ein Aufruf zu Aktionen.
один и тот же призыв к празднованию и к единству. den selben Aufruf zur Feier und Einheit.
Они отметили, что выключение света - это только "призыв к действию". Das Abdrehen der Lichter sei lediglich ein "Aufruf zu handeln", wie sie bemerken.
Последователи каждой религии в 106 странах мира ответили на этот призыв. In 106 Ländern haben Vertreter aller Religionen auf diesen Aufruf reagiert.
Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED. Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell, an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft.
Это призыв ко всем истинным мексиканцам, готовым присоединиться к этой инициативе. Dies ist ein Aufruf an alle wahren Mexikaner, zu dieser Initiative zu stoßen.
Призыв к действию, который я предлагаю вам сегодня - мое TED пожелание - звучит так: Den Aufruf zum Handeln den ich heute anbieten kann - mein TED Wunsch - ist folgender:
В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. In Deutschland unterliegen solche öffentlichen Aufrufe zu militärischen Präventivschlägen strafrechtlichen Sanktionen.
Так что это её наследство, и я думаю, что мой призыв к действию будет таким: Es ist ihr Erbe, und das hier ist mein Aufruf an jeden von Ihnen:
призыв к сдержанности политического спектра, наряду с осуществлением глубоких социальных преобразований, которые так нужны Сальвадору. Er muss das gesamte politische Spektrum zur Mäßigung aufrufen und gleichzeitig den tiefgreifenden sozialen Strukturwandel umsetzen, den El Salvador so dringend braucht.
До сих пор призыв к "Большой двадцатке" "думать глобально", превращался в "действовать в местных масштабах". Bisher hat der Aufruf der G20 zum "globalen Denken" zu "lokalem Handeln" geführt.
Работники, занятые в непроизводительных отраслях, реагируют на иные стимулы и политические призывы, чем производственные рабочие. Wissensarbeiter reagieren auf andere Anreize und politische Aufrufe als Industriearbeiter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !