Exemples d'utilisation de "принесла" en russe
Затем Революция Коперника принесла телескопы.
Dann kamen mit der kopernikanischen Revolution Teleskope.
Однако эта ошибка хотя бы принесла неожиданную выгоду:
Aber wenigstens führte dieser Fehler zufällig zu einem Vorteil:
"Где в мире финансовая либерализация принесла положительные результаты?"
Wo liegt eigentlich der Vorteil der Liberalisierung der Finanzmärkte?
Ведь "феминизация" преподавания во многих странах не принесла вреда.
Schließlich hat die "Feminisierung" der Lehrberufe in vielen Ländern keinerlei Schaden angerichtet.
Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей.
Es gab wirkliches Leid, besonders unter den 330.000 Menschen, die nach dem Unfall umgesiedelt wurden.
Глобализация принесла пользу Индии и Китаю и всем остальным тоже.
Indien und China und auch wir anderen haben von der Globalisierung profitiert.
Действительно, крупнейшая попытка помощи на самом деле принесла региону вред.
In der Tat hat ein größerer Versuch, der Region zu helfen, ihr nur geschadet.
Война Мау-Мау в Кении принесла ей независимость в 1963 году;
Der Krieg der Mau Mau in Kenia führte 1963 zur Unabhängigkeit, die algerische Revolution befreite ihr Land 1962;
В Косово, интервенция, ограниченная воздушными бомбардировками, принесла этой стратегии тотальный успех:
Im Kosovo hat diese Strategie einer eingeschränkten Intervention die Luftangriffe zu einem vollen Erfolg werden lassen:
Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность.
Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte.
дефолт 1998 года не помог восстановить экономику, но инфляция принесла позитивные результаты.
die Rettungsaktion von 1998 funktionierte nicht, dafür umso mehr die Abwertungsmechanismen.
Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist.
она принесла ещё одного пингвина и преподнесла мне его вот так изящно.
Sie fing noch einen Pinguin und versuchte so eine balletmäßige, verführerische Geste, indem sie den Eisberg so herunterrutschte.
Последняя неделя принесла новость о еще одном убийстве женщины-правозащитника в Пакистане;
In der letzten Woche meldeten die Nachrichten einen weiteren Mord an einer Frauenrechtsaktivistin in Pakistan;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité