Exemples d'utilisation de "принести" en russe

<>
Traductions: tous456 bringen282 tragen17 autres traductions157
где можем принести больше пользы. Und zwar die, bei denen wir viel Gutes bewirken können, anstatt wenig.
они могут принести море удовольствия. Tatsächlich sind sie ein riesiger Spaß.
Я готов принести свои извинения. Ich bin gewillt, mich zu entschuldigen.
Плотина должна принести и пользу. Der Damm wird seinen Nutzen haben.
Какая политика может принести наилучшие результаты? Welche Strategien funktionieren am besten?
Неужели не лучше принести реальную пользу? Sollten wir stattdessen nicht etwas wirklich Nutzbringendes auf die Beine stellen?
Однако не просто принести перемены в Иран. Doch kommt es im Iran nicht leicht zu Veränderungen.
принести пользу бедным и сохранить природные ресурсы. die Armen verdienen Geld und die Ressourcen werden erhalten.
И я забыл его принести с собой. Und ich habe vergessen, einen davon mit auf die Bühne zu nehmen.
Попытаться таким образом принести сострадание в этот мир. Und so versuchen Mitgefuehl in dieser Welt zum Leben zu erwecken.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб. Israel sollte sich entschuldigen und Wiedergutmachung leisten.
Поощрение широкого владения капиталом может потенциально принести большую пользу. Die Förderung des breit gestreuten Kapitaleigentums könnte zu guten politischen Strategien führen.
Эта программа могла бы принести огромное облегчение финансовым рынкам. Diese Agenda würde die Finanzmärkte enorm entlasten.
Награждение индонезийцев могло бы принести еще три крупных выгоды. Die Vergabe des Preises an einen Indonesier hätte noch weitere wichtige Vorteile gehabt.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня? Nun, in der Kategorie "Aber was schadet dieses unsinnige Zeug denn schon?"
При хорошем управлении глобализация может принести пользу всем странам. Alle Länder können von der Globalisierung profitieren, wenn sie gut und gerecht gemanagt wird.
Мы считаем, что эта технология может принести много пользы. Wir denken, dass diese Technologie viel Gutes bewirken kann.
Эти люди сами способны принести мир, если не демократию. Wenn die Demokratie den Frieden nicht schaffen kann, dann jedenfalls könnten es diese Männer alleine tun.
Итак, я надеюсь, это может принести пользу всем нам. Das ist hoffentlich eine Erfahrung, von der wir alle profitieren können.
Однако такое ожидание может не принести ничего кроме дополнительной неразберихи. Auf der anderen Seite könnte eine längere Wartezeit auch lediglich noch mehr heiße Luft produzieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !