Exemples d'utilisation de "принудительному" en russe

<>
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда. Der mutmaßliche Schütze Jared Lee Loughner sitzt in einem Gefängnis in Missouri ein und wird zwangsweise medizinisch behandelt, während er auf seine Verhandlung wartet.
Принудительное выселение угрожает толкнуть фермеров в руки экстремистов, и таким образом, не приведет к жизнеспособному сокращению полей опиума. Eine zwangsweise Vernichtung der Opiumfelder würde die Bauern den Extremisten in die Arme treiben, ohne zu einer nachhaltigen Verringerung der Anbauflächen selbst zu führen.
План Чубайса похож на план ГОЭЛРО, но вместо национальной социализации, он призывает к принудительной национальной маркетизации. Der Plan Tschubais entspricht dem GOELRO-Plan, doch statt einem nationalen Sozialismus ruft er nach einer zwangsweisen nationalen Marktwirtschaft.
Недавний призыв нового управляющего директора Кристин Лагард к принудительной рекапитализации обанкротившейся банковской системы ЕС может быть неплохим стартом. Die jüngste Aufforderung der neuen geschäftsführenden Direktorin des Fonds, Christine Lagarde, das bankrotte europäische Bankensystem müsse zwangsweise rekapitalisiert werden, ist ein guter Anfang.
К сожалению, кризис еврозоны, вероятно, не оставит нас еще долгие годы, подпитывая вероятность принудительной реструктуризации государственного долга и выходов из еврозоны. Unglücklicherweise dürfte uns die Krise in der Eurozone noch auf Jahre hinaus erhalten bleiben und die Wahrscheinlichkeit zwangsweiser Schuldenumstrukturierungen und Euroausstiege aufrechterhalten.
По контрасту, некоторые финансовые специалисты предпочитают заставлять банки намного больше полагаться на "условные" долговые обязательства, которые могут быть принудительно конвертированы в (возможно ничего не стоящие) акции в случае обрушения всей системы. Einige Finanzspezialisten bevorzugen im Gegensatz hierzu den Vorschlag, die Banken zu zwingen, sich verstärkt auf "bedingte Fremdmittel" zu verlassen, die im Falle einer systemweiten Kernschmelze zwangsweise in (möglicherweise wertlose) Aktien umgewandelt werden können.
"Доктрина Буша" о упреждающей войне и принудительной демократизации, вместе с односторонним стилем, была основана на ошибочном анализе распределения сил в сегодняшнем мире. Die "Bush-Doktrin" des Präventivkriegs und der zwangsweisen Demokratisierung gepaart mit einem unilateralen Ansatz basierte auf einer fehlerhaften Analyse der Machtverteilung in der Welt von heute.
Гражданские лица стали главными жертвами стратегии, направленной на подрыв партизанского движения, что привело к принудительному труду, использованию людей в качестве минных тральщиков и массовым переселениям целых деревень. Hauptsächliches Opfer einer auf die Untergrabung der Guerilla ausgerichteten Strategie, die zu Zwangsarbeit, dem Einsatz menschlicher Minenräumer und massiver Umsiedlungen ganzer Dörfer geführt hat, ist die Zivilbevölkerung.
Это способствовало бы эффективному принудительному введению финансовой дисциплины на национальном уровне и поддержало бы евро при помощи финансовой дисциплины, которая нужна для его выживания. Das würde die Durchsetzung der Haushaltsdisziplin auf nationaler Ebene ermöglichen und dem Euro jene Haushaltsdisziplin bieten, die er zum Überleben braucht.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !