Exemples d'utilisation de "принцип альтернанта" en russe

<>
Почему этот принцип должен работать, и связано ли это с природой человека? Warum sollte das funktionieren, und hängt es mit den Menschen zusammen?
Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере. Gleiches Konzept, aber mit Blick auf die Kommunikationsdynamik in einem ganz anderen Einflussbereich.
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда. Ich glaube, das führt nirgendwo hin.
А есть простой стратегический принцип, который говорит: Und es gibt ein einfaches Strategieprinzip welches sagt:
И тогда качество и сами услуги не должны отличаться - это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему. Warum also sollte es so große Unterschiede geben - das ist das grundlegende Prinzip gewesen, dem wir folgten als wir dieses Konzept entwickelt haben.
Четвёртый принцип - "власть-уважение". Der vierte Grundpfeiler ist "Autorität-Respekt".
Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками. Wir brauchen Geschichten mit einer anderen Art von Held/inn/en, die andere Arten von Risiken auf sich nehmen wollen - Risiken, die Rücksichtslosigkeit direkt angreifen, die das Vorsichtsprinzip in die Tat umsetzen, selbst wenn das direktes Handeln bedeutet - so wie hunderte junge Leute, die dafür verhaftet werden, dass sie verschmutzende Kraftwerke blockierten, oder gegen das Abtragen von Bergspitzen im Kohlebau kämpfen.
Мы знаем, что принцип открытого кода успешно развивается как инструмент управления знаниями и креативностью. Wir wissen, dass Open Source bereits erfolgreich gewesen war mit Werkzeugen zur Verwaltung von Wissen und Kreativität.
И у этого движения очень простой принцип: Sie hat eine sehr einfache und verständliche Botschaft:
Это принцип неприятия потери. Das nennt sich Verlustaversion.
В общем, в основе лежит принцип работы один на один с учеником. Das war also die Grundlage, Eins-zu-eins Aufmerksamkeit.
и принцип работы отрасли Die Branche ist auch nicht gut aufgestellt.
И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества. Und diese Botschaft, ganz offen gesagt, ist wertvoll für die Gesellschaft heute.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции. Die Vorstellung, dass jeder dort zu landet, wo er verdient hat zu landen.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. Dieser moralische Grundpfeiler findet sich in circa 70% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED zu hören bekommen habe.
Принцип действия прост. Das ist das Muster.
Этот двигатель, и именно поэтому он так нам интересен, работает только на воздухе, не на паре, и привел за эти годы к сотням креативным разработкам, которые используют принцип двигателя Стирлинга. Dieser Motortyp - unglaublich interessant, er macht sich nur Luft zunutze, keinen Dampf - hat über dei Jahre zu Hunderten verschiedenen Designs geführt, die alle das Prinzip des Stirlingmotors nutzten.
И когда я вернулся, чтобы снять следующий фильм под названием "Аватар", я попытался применить такой же принцип лидерства, при котором ты уважаешь свою команду и зарабатываешь их ответное уважение. Als ich also zurückkam, um meinen nächsten Film "Avatar" zu drehen, versuchte ich denselben Führungsstil anzuwenden, nämlich dass man sein Team respektiert und sich im Gegenzug dessen Respekt verdient.
Вот два примера, как работает тот же принцип. Hier sind 2 Beispiele dieses Prinzips.
Обзор окружающей среды превратился в принцип "ни одного неперевернутого камешка", и в любом большом проекте он растягивается на полдесятилетия, а потом годы судебных тяжб с каждым, кому этот проект не нравится. Umweltprüfungen sind zu einer Prozedur geworden, bei der jeder Kieselstein umgedreht wird, jedes größere Bauprojekt zieht sich über mehrere Jahre hin, gefolgt von jahrelangen Rechtsstreitereien mit jedem, dem das Vorhaben nicht gefällt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !