Exemples d'utilisation de "принципов" en russe
Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
Ist Religion eine Voraussetzung für Moral?
Как мы можем использовать цифры в качестве основы моральных принципов?
Wie können wir Zahlen als Basis für unseren moralischen Masstab verwenden?
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов:
Sein ganzes Leben hielt Friedman an den folgenden fünf Grundprinzipien fest:
В действительности, традиция принципов Шарля де Голля на нем обрывается.
Tatsächlich endet mit ihm die gaullistische Tradition.
Спор в Германии по-прежнему в основном ведется вокруг политических принципов.
Die Diskussion in Deutschland ist zum großen Teil noch eine politische Diskussion.
Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах?
Was ist irrational daran, derartige Fundamentals zu berücksichtigen, wenn man mit Devisen handelt?
И это подводит меня к первому из двух важных принципов "Половины неба".
Damit komme ich zum ersten der zwei Hauptthemen von "Die Hälfte des Himmels."
Что необходимо, так это хорошо обдуманная адаптация, а не ослабление законных принципов.
Was benötigt wird, ist eine gut durchdachte, nicht eine schwächende Anpassung erprobter Rechtsprinzipien.
Встреча "большой двадцатки" также должна стать поводом для подтверждения некоторых основных принципов.
Der G20-Gipfel sollte außerdem als Gelegenheit genutzt werden, ein paar Grundprinzipien zu bekräftigen.
Может, есть другой путь, позволяющий использовать числа, как основу наших моральных принципов.
Vielleicht gibt es einen anderen Weg, wie wir Zahlen als Grundlage für unseren moralischen Massstab verwenden können.
Но, не давая покоя оппозиции, он не нарушал принципов демократии даже в мелочах.
Während seine demokratische Gesinnung zwar in Zweifel gezogen werden kann, kann man ihm kein offen autoritäres Handeln vorwerfen.
В основном, Дэни Хиллис и другие работали над применением технических и программных принципов.
Und so ist vieles von dem, was wir mit Danny Hillis und anderen gemacht haben, der Versuch, Konstruktionsprinzipien und Software einzubringen.
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов.
Der IWF kam dem nach und veröffentliche im vergangenen April eine Reihe vorläufiger Leitlinien.
- он тем не менее не является ни Якобинцем, ни сторонником принципов Шарля де Голля.
- ist er dennoch weder jakobinisch noch gaullistisch.
Великая хартия является наиболее четким заявлением в мире принципов поощрения и защиты университетской автономии.
Die Magna Charta ist die weltweit sichtbarste Grundsatzerklärung über die Förderung und den Schutz der Autonomie der Universitäten.
Теперь цель должна заключатся во введении принципов устойчивого развития в ДНК нашего глобально взаимосвязанного общества.
Unser Ziel muss jetzt sein, Nachhaltigkeit in der DNA unserer global vernetzten Gesellschaft zu verankern.
В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Im Gegensatz zu uns, wäre eine hyperintelligente Koralle einzigartig gut vorbereitet, um die Quantenmechanik zu verstehen.
Государство рассматривается как средство для обеспечения социальной справедливости, и есть только ограниченные упоминая принципов шариата.
Der Staat wird als ein Vehikel zur Sicherstellung von sozialer Gerechtigkeit gesehen, die Scharia wird selten erwähnt.
В этих популярных книгах исключительно ясно излагалась убедительная политическая философия, сопровождаемая предложением конкретных принципов политики.
Mit bemerkenswerter Klarheit entwickelte Friedman in seinen populärwissenschaftlichen Arbeiten eine überzeugende politische Philosophie, die er mit konkreten politischen Vorschlägen verband.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité