Exemples d'utilisation de "принцип" en russe avec la traduction "grundsatz"
Принцип подходит для использования в сегодняшней ситуации в Ливии.
Diese Grundsätze treffen auf die heutige Lage in Libyen zu.
Если бы они подчинялись, они возможно попали бы под Принцип 4C кодекса, который гласит:
Wären sie es, würden sie wohl unter Grundsatz 4c des Kodex fallen, der folgendes besagt:
В ответ на это, некоторые африканские страны подняли пошлину на рис, нарушая ключевой принцип философии нео-либеральной торговли.
Daraufhin haben einige afrikanische Länder ihre Zölle auf Reis angehoben, womit sie gegen einen Grundsatz der neoliberalen Handelsphilosophie verstoßen.
Центральный принцип, который они приписывают Смиту - что хорошие стимулы независимо от культуры дают хорошие результаты - стал великой заповедью экономики.
Der zentrale Grundsatz, den sie Smith zuschreiben - dass gute Anreize unabhängig von ihrem kulturellen Umfeld gute Ergebnisse hervorbringen - ist zum großen Glaubenssatz der Ökonomie geworden.
Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики.
Auch der Grundsatz, wonach private Anreize und soziale Kosten und Nutzen aufeinander abzustimmen sind, führt kaum zu bedingungsloser Unterstützung von Handelsliberalisierung, Deregulierung und Privatisierung.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
Die USA müssen diesen erwähnten Grundsatz akzeptieren und anerkennen, dass Europa ein Partner und kein Empfänger amerikanischer Befehle ist, ob nun ein williger oder ein unwilliger.
Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него.
Vor allem viele Entwicklungsländer sind peinlich genau auf ihre Souveränität bedacht und fürchten, dass dieser neue Grundsatz eine Verletzung dieser Souveränität darstellen könnte.
Как часто вы видите капиталистов, возмущающихся и даже идущих в суд, чтобы защитить принцип, согласно которому имущество законных владельцев не может подвергаться контролю с их стороны?
Wie häufig erlebt man, dass Kapitalisten lautstark protestieren und sogar vor Gericht ziehen, um den Grundsatz zu verteidigen, dass legitime Eigentümer keinerlei Kontrolle über ihr Eigentum ausüben können?
Он дал зеленый свет официальным пропагандистам атаковать Ахмадинежада и его приближенных, выставляя их как людей, которые не верят в принцип покровительства шиитского права, ключевую концепцию, которую завещал основатель Исламской Республики Великий Аятолла Рухолла Хомейни.
Er hat den offiziellen Propagandisten grünes Licht gegeben, Ahmadinedschad und seine Spezis offen anzugreifen und als Leute darzustellen, die nicht an den Grundsatz der Herrschaft des Obersten Rechtsgelehrten - das zentrale der Islamischen Republik von ihrem Gründer, Großajatollah Ruhollah Chomeini hinterlassene Konzept - glauben.
По мере того как война в Ливане продолжается, термин "непропорциональная сила" передаётся из уст в уста так, будто бы за ним стоит некий кристально ясный принцип международного права, объясняющий, когда сила непропорциональна и почему это незаконно.
Während der Krieg im Libanon weitergeht, wird mit dem Begriff "unverhältnismäßige Gewalt" herumgeworfen, als läge ihm ein glasklarer Grundsatz des Völkerrechts zugrunde, der uns sage, wann Gewalt unverhältnismäßig und warum sie illegal sei.
Этот закон основан на экономических принципах.
Dieses Gesetz beruft sich auf wirtschaftliche Grundsätze.
Вот некоторые принципы, которые стоит запомнить.
Hier sind einige Dinge, die Grundsätze Leitprinzipien, die man nicht vergessen sollte:
Таким же принципом должен руководствоваться и ЕС.
Die EU sollte vom gleichen Grundsatz geleitet sein.
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту.
Versuchen wir, diese Grundsätze auf internationale Konflikte zu übertragen.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
Die Grundsätze der Ökonomie bieten eine vernünftige Basis, auf der rationale Entscheidungen getroffen werden können.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей.
Standhaft in den Grundsätzen, aber flexibel in den Details.
Реализации именно данных принципов хотят добиться жители развитых стран.
Diese Grundsätze sind eindeutig, was die Menschen in der entwickelten Welt durchgesetzt sehen wollen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité