Exemples d'utilisation de "природе" en russe

<>
Она слаба по своей природе. Sie ist von Natur aus schwach.
Знаете, в природе нет страха. Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst.
В природе все всегда сбалансировано. Die Natur bleibt immer im Gleichgewicht.
Ответ лежит в природе научной тайны. Die Antwort liegt in der Natur der wissenschaftlichen Geheimnisse.
Природе наплевать на наши политические махинации. Der Natur sind unsere politischen Intrigen egal.
В природе грибы являются перерабатывающей системой. Denn in der Natur bilden Pilze das Recycling-System.
Является ли технология диаметрально противоположной природе? Ist Technik der Natur diametral entgegengesetzt?
Это нечто изменчивое по своей природе. Der Wandel liegt in der Natur des Vergnügens.
Шиитская угроза саудовскому правительству - идеологическая по природе. Die schiitische Bedrohung der saudi-arabischen Regierung ist ideologischer Natur.
И все это вы видите в природе. Und das sehen Sie in der Natur.
Принятие превентивных мер не в нашей природе. Es liegt also nicht in unserer Natur, im Voraus zu handeln.
В природе всё происходит совсем по-другому. Die Natur funktioniert sehr unterschiedlich.
Но, как природе дано, иногда рождаются "коричневые" дети. Aber die Natur hat ihre eigenen geheimen Wege und farbige Babies wurden geboren.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Alles hängt von unserer Auffassung der Natur des Menschen ab.
В дикой природе нет ни наград, ни наказаний. In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.
"идеи, знания, наука.по своей природе должны быть международными. "Ideen, Wissen, Wissenschaft.sollten von Natur aus international sein.
Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным. Die von beiden Gruppen ausgehende Nachfrage ist von Natur aus kurzlebig.
Дозволенность, по своей природе, учит детей думать о работе. Taschengeld lehrt Kinder von Natur aus über einen Job nachzudenken.
Но ничто, конечно, в природе не безупречно на 100%, Doch natürlich ist in der Natur nichts ganz perfekt.
И причины данного утверждения кроются в самой природе психических болезней. Die Gründe dafür liegen in der Natur dieser psychischen Erkrankungen selbst.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !