Exemples d'utilisation de "приятной" en russe
Для такой приятной перемены существует много причин.
Für diese willkommene Veränderung gibt es gute Gründe.
Он дал каждому дозу мескалина, и устроил прослушивание приятной, расслабляющей музыки.
Er gab jedem von Ihnen etwas Meskalin und ließ sie eine Weile lang angenehme, entspannende Musik hören.
Теперь, когда спина и плечи гладко выбриты и выглядит на дюйм длиннее, жизнь стала чертовски приятной.
Heutzutage ist dank eines unbehaarten Rückens, dank gepflegter Schultern und dank eines sichtbare 2,5 Zentimeter längeren [piep] das Leben verdammt viel angenehmer geworden.
Они, несомненно, предполагали, что остальная Европа будет присматривать за продолжающимся высоким дефицитом и что, поскольку они являются членами еврозоны, рынок будет рассматривать их долги как немецкие казначейские обязательства, но выданные дружелюбными и гостеприимными людьми в приятной атмосфере за стаканом узо.
Sie gingen offensichtlich davon aus, der Rest Europas werde die anhaltend hohen Defizite übersehen und der Markt werde ihre Schulden, da sie Mitglied der Eurozone sind, genauso behandeln wie die deutschen Bundesanleihen, nur dass sie eben von herzlichen, netten Menschen in einem angenehmen Klima bei einem Glas Ouzo ausgegeben werden.
Для австралийца моего поколения это совершенно новый и весьма приятный опыт.
Für einen Australier meiner Generation ist dies eine sehr neue und äußerst willkommene Erfahrung.
Люди используют эти жесты, чтобы определить, например, насколько кто-то убедителен, насколько приятен, насколько обаятелен, можно ли ему доверять.
Menschen verwenden diese Zeichen, um beispielsweise zu bestimmen, wie überzeugend jemand ist, wie sympathisch, wie einnehmend, wie vertrauenswürdig.
Это позволит использовать способность американских военных быстро перебрасывать силы по всему миру, предоставляя в то же самое время более гибкий и политически приятный метод осуществления.
Das wird sich positiv auf die Fähigkeit der US-Streitkräfte auswirken, rasch Truppen in die ganze Welt zu entsenden und dies auch flexibler und in politisch ansprechenderer Art zu tun.
Тем не менее, списание многостороннего долга беднейшим странам мира, благодаря усилиям британского правительства, особенно приятно.
Die Abschreibung multilateraler Schulden für die ärmsten Länder der Welt dank Großbritanniens Initiative ist nichtsdestoweniger äußerst willkommen.
Наказанный жизнью, этот приятный и умный молодой человек мог бы быть туристическим гидом, официантом или портье в отеле, но вместо этого он выполняет работу мула.
Dieser sympathische und intelligente, aber vom Leben gestrafte junge Mann könnte als Touristenführer, Kellner oder am Empfang eines Hotels arbeiten, aber stattdessen verrichtet er die Arbeit eines Tragesels.
Какая приятная неожиданность встретить тебя здесь!
Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen!
Это приятная альтернатива всем другим, рассматриваемым на данный момент вариантам, согласно которым страну, которая и так погрязла в долгах, под различными видами принуждают залезть в еще большие долги.
Das ist ein willkommener Kontrast zu den Optionen, die bisher auf dem Tisch lagen und bei denen es immer, wenn auch mit unterschiedlichen Bezeichnungen, darum ging, ein Land mit noch mehr Schulden zu belasten, das bereits viel zu viel davon hat.
Мне очень приятно работать с этим коллегой.
Ich finde es sehr angenehm, mit diesem Kollegen zu arbeiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité