Ejemplos del uso de "проблески надежды" en ruso

<>
Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы. Aber es gibt auch Hoffnungsschimmer, und ich denke, jedesmal, wenn wir darüber eine riesengroße Geschichte machen, wollen wir einfach nicht ausschließlich nach den Problemen Ausschau halten.
Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать. Aber in Wirklichkeit, wenn Sie sich in der Welt umschauen, gibt es nicht nur Stellen der Hoffnung, an denen wir Probleme lösen können, an einigen Orten wurden bereits Probleme gelöst dort, wo Menschen diese Probleme angepackt und begonne haben, sie rückgängig zu machen.
Но появились проблески надежды: Es gibt Hoffnung:
Однако есть проблески надежды. Doch es gibt ein paar Hoffnungsschimmer.
Мы не оставляем надежды, что Google будет разумным, но нас удивляет то, что некоторые люди считают, что он уже разумный. So hoffen wir immer, dass Google klug sein wird, aber wir sind immer wieder erstaunt, wenn andere Leute denken, dass es das ist.
В такие проблески озарений и выковалась наша культура. Das sind die Erkenntnissplitter, aus denen Kulturen geschmiedet werden.
"Корни и побеги" - это программа надежды. "Roots and Shoots" ist ein Programm für die Hoffnung.
Немецкие проблески на фоне глобального бума Ein deutsches Aufschimmern im globalen Aufschwung
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо. Es gibt eine andere - nicht definition, aber Beschreibung von Hoffnung, die mich immer angesprochen hat, sie war von Václav Havel in seinem sehr spektakulären Buch "Breaking the Peace", in dem er sagt, dass Hoffnung nicht aus der Erwartung besteht, dass die Dinge genau richtig herauskommen werden, sondern aus der Erwartung, dass sie Sinn ergeben werden, egal wie sie herauskommen.
И я хотел бы закончить эту программу историей надежды, которую я создал на территории морского заповедника, как вариант решения проблемы чрезмерного вылова рыбы, глобального рыбного кризиса. Und ich möchte mit einer hoffnungsvollen Geschichte abschließen, eine Geschichte über Meeresschutzgebiete, als eine Lösung für das Problem der Überfischung, der globalen Fischkrise.
Я хочу рассказать о том, что я называю складами надежды. Ich möchte über etwas sprechen, dass ich Warenhäuser der Hoffnung nenne.
Не было бы ни верного, ни неверного, не надежды по ту сторону ваших недолгих лет на Земле". Es gäbe kein Richtig oder Falsch und keine Hoffnung über die kurzen Jahre auf der Erde hinaus."
вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации; Wie Spielen ein Gefühl von Versprechen und Selbstverwirklichung fördert;
Он не дает надежды, что это можно почистить. Er bietet keine Hoffnung an, den Ozean wieder sauber zu bekommen.
Пока мы считаем что люди, наши соседи, эгоистичны, тупы или ленивы, нет никакой надежды. Solange wir glauben, dass Menschen, unsere eigenen Nachbarn selbstsüchtig, dumm oder faul sind, gibt es keine Hoffnung.
Мы думаем, - Кен и я - что есть причины для надежды. Ken und ich glauben, dass es echte Quellen der Hoffnung gibt.
Мы обрамляем это как задачу надежды, и это стоящий замысел. Eine Herausforderung der Hoffnung, die es wert ist, gestellt zu werden.
Несколько источников надежды: Ein paar Quellen der Hoffnung:
Я думаю, что для надежды есть основания. Ich glaube es gibt Grund für diese Hoffnung.
Я стал ездить по миру, разыскивая в университетах самых лучших и подающих надежды учёных, чьи коллективные открытия имеют шансы достичь этой цели, Ich fing also an, in der ganzen Welt an den Universitäten nach den besten und klügsten Wissenschaftlern zu suchen, deren kollektive Entdeckungen die Möglichkeit bieten, uns dort hinzubringen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.