Exemples d'utilisation de "проведённое" en russe avec la traduction "durch|führen"

<>
Исследование, проведённое в моей собственной лаборатории, помогло обнаружить систематические индивидуальнее различия в навыках суждения и принятия решений, которые изучались Канеманом и Тверски. In meinem eigenen Labor durchgeführte Forschungen deuten darauf hin, dass es systematische individuelle Unterschiede bei den von Kahneman und Tversky untersuchten Urteils- und Entscheidungsfähigkeiten gibt.
Теперь исследование, проведенное среди пациентов с тяжелыми психическими заболеваниями в домах престарелых в Бостонской области, показывает, что с "другом" часто борются с помощью антибиотиков. Nun zeigt eine an schwer dementen Patienten in Pflegeheimen im Raum Boston durchgeführte Studie, dass dieser "Freund" heute oft mit Antibiotika bekämpft wird.
Сами афганцы в подавляющем большинстве поддерживают поиск политического урегулирования, чтобы положить конец конфликту, что подтверждает последнее исследование национальной позиции по этому вопросу, проведенное организацией Фонд Азии. Die überwältigende Mehrheit der Afghanen selbst unterstützt die Bemühungen, eine politische Lösung zur Beendigung des Konflikts herbeizuführen, so hat es eine unlängst von der Asia Foundation durchgeführte Umfrage zur Einstellung der afghanischen Bevölkerung bestätigt.
Исследование "Глобальное бремя болезней", проведенное сотнями ученых, сотрудничающих на протяжении многих лет, предлагает наилучшие сопоставимые оценки в отношении причин смерти и инвалидности и их основных факторов риска. Die von hunderten Wissenschaftlern über viele Jahre durchgeführte Global Burden of Disease-Studie bietet die besten vergleichbaren Schätzungen hinsichtlich Todesursachen und Behinderungen sowie den ihnen zugrunde liegenden Risikofaktoren.
К сожалению, последнее исследование Международного валютного фонда, проведенное его сотрудниками, "Женщины, работа и экономика", показывает, что, несмотря на некоторые улучшения, прогресс в создании равных условий для женщин затормозился. Unglücklicherweise zeigt eine aktuelle von Mitarbeitern des Internationalen Währungsfonds durchgeführte Studie unter dem Titel "Women, Work, and the Economy", dass der Fortschritt in Richtung Chancengleichheit für Frauen trotz mancher Verbesserungen ins Stocken geraten ist.
Исследование, проведенное в апреле ассоциацией IMS-Entreprendre по заказу Cite, показало, что опрошенные менеджеры имели низкий уровень знания об инвалидности и "представляли себе сплошных людей в колясках или психически или умственно неполноценных". Eine im April von der Vereinigung IMS-Entreprendre für die Zeitschrift La Cité durchgeführte Studie gab an, die befragten Manager haben "ein schwaches Kenntnisniveau bezüglich Behinderter", das "überrepräsentiert" sei "von Personen in Rollstühlen, psychisch oder intellektuell Minderbemittelten".
Изучение смертности, проведенное Международным Комитетом по спасению (IRC) и опубликованное в начале этого года, продемонстрировало, что этот конфликт является самым острым мировым кризисом, унесшим жизни многих людей, со времен второй мировой войны. Eine vom International Rescue Committee (IRC) durchgeführte, in diesem Jahr veröffentlichte Mortalitätsstudie belegt, dass dieser Konflikt der weltweit tödlichste seit dem Zweiten Weltkrieg ist:
Исследование, проведённое мной и Карлом Кейсом в мае-июне этого года при содействии Йельской школы менеджмента, выявило резкое снижение кратковременных ожиданий состояния цен на жилую недвижимость в США, но сравнительно небольшое изменение долговременных ожиданий. In einer Untersuchung, die Karl Case und ich im Mai und Juni dieses Jahres unter der Schirmherrschaft der Yale School of Management durchführten, zeigte sich, dass die kurzfristigen Erwartungen im Hinblick auf die Eigenheimpreise in den USA zwar stark zurückgegangen sind, langfristige Erwartungen jedoch relativ stabil blieben.
Исследование, проведенное Эрикой Д'Агатой и Сьюзен Митчелл и не так давно опубликованное в Архивах Внутренней Медицины, показало, что за последние более 18 месяцев две трети пациентов из 214 с тяжелыми психическими заболеваниями лечили антибиотиками. Die von Erika D'Agata und Susan Mitchell durchgeführte und jüngst in den Archives of Internal Medicine veröffentlichte Studie zeigt, dass zwei Drittel der 214 schwer dementen Patienten mit Antibiotika behandelt wurden.
Недавнее исследование, проведенное в Китае при участии 862 пациентов, перенесших острый инсульт от 2 до 10 дней до этого, является крупнейшим по-настоящему рандомизированным клиническим испытанием, использующим количество смертей или случаев инвалидности как основной показатель конечного эффекта лечения. Eine vor kurzem in China durchgeführte Studie mit 862 Patienten zwischen dem zweiten und dem zehnten Tag nach einem Schlaganfallereignis ist die größte wirklich randomisierte Studie, in der Tod oder Abhängigkeit als primäres Hauptzielkriterium definiert sind.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Aber ob sie in der Lage sind, die nötigen institutionellen Veränderungen durchzuführen, bleibt abzuwarten.
Когда мы это поняли, мы решили провести свое собственное планирование. Als wir dies erkannten, entschieden wir, dass es an der Zeit war, unsere eigene Planung durchzuführen.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит. In ähnlicher Weise wurde auch Polio durch eine von Rotary International und mehreren Partnern durchgeführte Kampagne beinahe ausgerottet.
И они были уверены, что это совершенно неэтично проводить подобного рода эксперименты. Und sie hielten es für sehr unethisch, Versuche oder Experimente durchzuführen.
Еще одно позитивное последствие заключается в продемонстрированном эффекте контртеррористических операций, проведенных солдатами США. Eine weitere positive Folge ist die unter Beweis gestellte Wirksamkeit der von US-Soldaten durchgeführten Anti-Terror-Operationen.
Когда мы проводили первые клинические испытания мы создавали подложку для каждого пациента индивидуально. Als wir den ersten klinischen Versuch für diese Patienten durchführten, fertigten wir für jeden Patienten ein individuelles Gerüst an.
И на территории Ливии ЦРУ также проводит секретные операции и помогает здешним повстанцам. Angesichts der Tatsache, dass die CIA in Libyen verdeckte Operationen durchführt und die Rebellen unterstützt, besteht die Gefahr, dass der Westen dort eine weitere Bastion für Dschihadisten schafft.
Первый эксперимент, который я провёл не в Ньюкасле, был вообще-то поставлен в Индии. Das erste Experiment, das ich außerhalb Newcastle's durchführte, war in Indien.
Агентство настолько заинтересовалось этими результатами, что они решили провести подобное исследование по всей стране. Und weil sie von diesem Ergebnis fasziniert waren, entschieden sie sich dazu, eine landesweite Untersuchung durchzuführen.
Но даже проводимые регуляторами финансовые "стресс-тесты" не вынуждали банки признать эту неудобную правду. Doch nicht einmal der von Bankenaufsichtsbehörden durchgeführte "Stresstest" hat es den Banken abverlangt, diese unbequeme Wahrheit einzugestehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !