Exemples d'utilisation de "проверку" en russe avec la traduction "test"

<>
Это похоже на проверку использования ваших домашних огнетушителей против грабителей. Das ist natürlich so, als ob Sie Ihren Feuerlöscher zu Hause gegen Einbrecher testen.
Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка. Die Probleme des Unternehmens sollten nicht als Test des Familienkapitalismus' angesehen werden, sondern vielmehr die Gefahren aufzeigen, die mit der Versuchung einhergehen, aus der alten Ordnung auszubrechen.
Но если необходимо остановить деспотов от недопустимых репрессий, то любая интервенция, военная или же в виде экономических и дипломатических санкций, тем не менее, должна пройти проверку на справедливость. Will man aber Despoten von ungehinderter Repression abhalten, müssen die Maßnahmen - ob militärischer Natur oder in Form wirtschaftlicher und diplomatischer Sanktionen - den Test der Unparteilichkeit bestehen.
Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка. Sorgsames Testen, nochmals testen, Design.
Время - наиболее точная проверка того, как половое созревание будет прогрессировать. Zeit ist der genaueste Test, wie die Pubertät voranschreitet.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. Das ähnelt einem WTO-Test für Abweichungen von etablierten internationalen Standards.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. Ein kritischer Test für die USA wird die Bewältigung der Situation im Nachkriegs-Irak sein.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу. Heute steht die Inflationssteuerung auf dem Prüfstand - und sie wird den Test mit größter Wahrscheinlichkeit nicht bestehen.
Один из путей проверки этого в лаборатории, это сделать это минимальным. Und der Weg, dies im Labor zu testen, besteht darin, es minimal zu halten.
Но эта идея "целостности системы" несколько неопределенна и трудна для проверки. Allerdings ist diese Vorstellung einer "Systemintegrität" irgendwie vage und schwierig zu testen.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность. Aber es ist völlig unangebracht, Mitglieder wissenschaftlicher Beraterstäbe einem Test ihrer politischen Loyalität zu unterziehen.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных. Neuere Konzepte und frühzeitige Tests sind noch vielversprechender in den besten unserer Modelle an Tieren.
Для проверки этой теории, да и любой другой теории, потребуется ещё многое сделать. Es gibt noch viel zu tun, um diese Theorien zu testen, und andere Theorien zu testen.
Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом. Die Tests ließen also einen Großteil der den Banken krisenbedingt entstandenen wirtschaftlichen Schäden unberücksichtigt.
Однако, этого будет достаточно для первичной проверки нашей гипотезы, что я - это мой коннектом. Selbst jene Stücke werden ausreichen für die ersten Tests der Hypothese das ich mein Connectome bin.
Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной. Ein zweiter Test für die Amerikaner wird der Umgang mit dem israelisch-palästinensischen Konflikt sein.
Итак, чтобы испытать эту сумасшедшую идею, мы разработали небольшой прототип багги автомобиля для проверки осуществимости проекта. Daher, um diese Wahnsinns-Idee zu testen, entwickelten wir einen kleinen Buggy Prototypfahrzeug um seine Durchführbarkeit zu testen.
Они отблагодарили нас, дав нам гипотезу для проверки, о которой мы бы и не подумали, будучи биологами. Was sie getan haben, war, dass sie sich revanchiert haben, indem sie uns eine Hypothese gegeben haben, die wir in der Biologie testen konnten und auf die wir so nicht gekommen wären.
Вот почему очень часто лучшей проверкой политической честности является то, как человек управляет, действительно находясь у власти. Aus diesem Grund ist die tatsächliche Regierungstätigkeit oft der beste Test für die politische Ehrlichkeit.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса. Unter FHC leistete Brasilien mit einer wirksamen Reaktion auf die AIDS-Epidemie Pionierarbeit, indem es den Zugang zu anti-retroviralen Arzneimitteln sowie Betreuung und HIV-Tests in großem Umfang ermöglichte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !