Beispiele für die Verwendung von "проверять" im Russischen
Übersetzungen:
alle112
überprüfen47
prüfen29
kontrollieren8
checken3
nachsehen3
verifizieren2
nachprüfen1
sich prüfen1
nach|prüfen1
andere Übersetzungen17
В будущем вы будете проверять все
In der Zukunft können Sie Ihre gesamten Vitalparameter kontrollieren.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс.
Und man kann Vitalparameter, Aktivität, Gleichgewicht überprüfen.
Это не говорит о том, что журналисты не должны проверять свои собственные факты (или что священники не должны соблюдать догмы своей религии).
Das heißt nicht, dass Journalisten ihre eigenen Fakten nicht prüfen sollten (oder dass Priester nicht die Lehren ihrer eigenen Religion beherzigen sollten).
Бактерии следует проверять на два типа мутации:
Bakterien sollten auf zwei Arten von Mutationen überprüft werden:
Deutsche Bahn также в течение многих лет приходилось гораздо чаще проверять оси поездов ICE после того, как у одного из поездов ICE сломалась ось на главном вокзале в Кельне.
Der Bahn macht auch seit Jahren zu schaffen, dass sie Achsen von ICE-Zügen deutlich häufiger in der Werkstatt prüfen lassen muss, nachdem ein ICE im Kölner Hauptbahnhof einen Achsenbruch hatte.
Совет управляющих федеральной резервной системы недавно принял стратегию, согласно которой банковские супервизоры, стражи безопасности и прочности финансовой системы, будут проверять структуру материального поощрения управляющих банков.
Der Rat der US-Zentralbank hat kürzlich Richtlinien verabschiedet, gemäß welchen die Bankaufsicht als Wächter der Sicherheit und Solidität des Finanzsystems die Vergütungsstrukturen der Führungskräfte der Banken überprüfen soll.
Об этом я еще не думал, потому что у меня нет времени на то, чтобы проверять чистоту прошлого каждого потенциального сторонника, и у меня нет на это денег.
Darüber habe ich noch nicht nachgedacht, weil ich keine Zeit habe, die Vergangenheit jedes potentiellen Parteimitglieds zu überprüfen, und auch gar nicht das Geld dafür habe.
И это значит, что огромное количество информаторов снабжает нас всякими разоблачениями, причем на довольно высоком уровне, но у нас нет достаточного штата, чтобы обрабатывать и проверять эту информацию.
Und das bedeutet, wir erhalten jede Menge von Whistleblower Enthüllungen von sehr hohem Kaliber, haben aber nicht genügend Leute, um tatsächlich diese Informationen zu bearbeiten und zu überprüfen.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию.
Der Bundesstaat Arizona erließ vor kurzem ein Gesetz, das die Polizei vor Ort dazu anhält, den Aufenthaltsstatus von Bürgern zu überprüfen, die aus anderen Gründen angehalten wurden, und das von Einwanderern verlangt, nach Aufforderung einen Nachweis über ihren rechtlichen Status vorzuzeigen.
Однако этически довольно сомнительно проверять препарат на "более низкое качество", поскольку пациенты сталкиваются с потенциальным риском, когда с наилучшими намерениями они могут вносить свой вклад в развитие препарата, который является не лучше, чем уже существующие лекарства.
Doch es ist ethisch fragwürdig, ein Medikament auf seine "Nichtunterlegenheit" hin zu überprüfen, denn die Patienten werden potenziellen Risiken ausgesetzt und tragen dabei, bestenfalls, zur Entwicklung eines Medikaments bei, das nicht besser ist als die bereits erhältlichen.
в посольствах европейских стран кто-то будет поименно проверять список приглашенных на предмет того, насколько свободно ведут себя эти люди и насколько свободно они выражают свои мысли, в какой степени критикуют существующий режим, или даже являются ли они бывшими политическим заключенным.
Man wird an jeder europäischen Botschaft jemanden bestellen, der die Namen auf der Gästeliste zu überprüfen und zu beurteilen hat, ob und bis zu welchem Grad sich die betreffenden Personen frei bewegen oder sich in der Öffentlichkeit frei äußern dürfen, bis zu welchem Grad sie ihre Regime kritisieren oder ob es sich bei ihnen gar um ehemalige politische Gefangene handelt.
И мы забываем, что большую часть времени мы проверяем результаты игр Бостон Ред Сокс.
Und wir vergessen dabei meistens, dass wir nur die Resultate der Bosten Red Sox checken.
Моника вынимает мобильный телефон и проверяет сообщения.
Schließlich zieht sie ihr Handy hervor und sieht nach, ob eine Meldung angekommen ist.
Сотрудник затем проверяет, являются ли ворованные кредитные карты настоящими.
Der Offizielle würde dann verifizieren, ob die gestohlene Kreditkarte funktionierte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung