Exemples d'utilisation de "продолжил" en russe
Traductions:
tous351
bleiben104
weiter machen50
fort setzen48
fortsetzen47
bestehen31
fort fahren22
fort führen12
sich weiter machen4
sich bestehen4
sich bleiben3
sich fort führen2
anknüpfen1
autres traductions23
Однако в Латвии МВФ продолжил требовать введения жестких мер, даже после резкого спада темпов роста и возрастающего уровня безработицы, которые привели к бунтам и политической нестабильности.
In Lettland allerdings besteht der IWF trotz Wachstumseinbrüchen und steigender Arbeitslosigkeit, die zu Unruhen und politischer Instabilität führt, weiterhin auf einem strikten Sparkurs.
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Auch die Sicherheit bleibt ein ernstes Problem.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
Das Bild des Kriegsführers besteht bis heute.
Паразит, которому нужно попасть в желудок овцы или коровы, чтобы продолжить свой жизненный цикл.
Es ist ein parasitärer Gehirnwurm, der in den Magen eines Schafs oder einer Kuh gelangen muss, um seinen Lebenszyklus fortzuführen.
Сегодня вечером я хочу продолжить разговор с того места, на котором вчера остановился Зерэй.
Und ich möchte mit meinem Vortrag heute Abend dort anknüpfen, wo Zeray gestern aufgehört hat.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким.
Und das Risiko bleibt sehr hoch in den ersten 10 Jahren.
Их общим интересом является продолжение игры.
Beide Seiten sind daran interessiert, das Spiel fortzusetzen.
Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
Diese Anstrengungen sollten von der kommenden Regierung fortgesetzt werden.
Однако страницы этих книг продолжали делать из шкур животных, на которых было легко писать.
Dennoch bestanden die Seiten dieser Bücher immer noch aus Tierhäuten, die man leicht überschreiben konnte.
"Если его выберут, надеюсь, что он продолжит то, что начал Иван Гашек, без существенных кадровых изменений в комитетах".
"Sollte er gewählt werden, dann würde er wohl die Dinge fortführen, die Ivan Hašek eingeleitet hat und auch die personelle Besetzung in den Kommissionen würde er offensichtlich nicht grundsätzlich verändern."
А тогда это было грустно, хотя мы продолжали идти вперед.
Ja, es war damals traurig, aber wir haben einfach weitergemacht.
Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию:
Trotzdem bleiben die europäischen Regierungen defensiv:
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Für viele von uns ist dies unsere einzige Möglichkeit, unsere Ausbildung fortzusetzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité