Exemples d'utilisation de "продолжительного" en russe

<>
Мексика и Центральная Америка также пострадают от продолжительного спада. Mexiko und Mittelamerika werden ebenfalls unter der langen Rezession zu leiden haben.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. Die konfuzianische Gesellschaftskultur bot außerdem die Grundlage für eine lange Tradition erfolgreicher Selbstverwaltung.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия. Dem Euro - einer Währung ohne Land - fehlt es an über lange Jahre erworbener Glaubwürdigkeit.
иначе в Ираке никогда не будет устойчивого и продолжительного мира. Andernfalls wird es im Irak niemals zu einem tragfähigen und dauerhaften Frieden kommen.
Многие люди, возвращаясь на Родину после продолжительного пребывания за границей, испытывают повторный культурный шок. Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения. Teilweise ist der langfristige Erfolg Chinas auf seine beinahe einzigartige Kombination aus Pragmatismus und Vision zurückzuführen.
Действительно, Иордания и Сирия приняли большинство иракцев, но они не предлагают им возможность продолжительного проживания. Es stimmt, Jordanien und Syrien haben die meisten Iraker einreisen lassen, sie bieten jedoch nicht die Möglichkeit einer dauerhaften lokalen Aufnahme an.
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу. Nach einer ermüdenden und schwierigen Zeit der Überlegungen und Verhandlungen sind diese Bemühungen jetzt wieder in Gefahr.
Тем не менее, главная идея продолжительного высокого роста основана на знаниях о глобальной экономике и спросе. Trotzdem war die tragende Säule des anhaltend hohen Wachstums die wirksame Nutzung des Wissens und der Nachfrage der Weltwirtschaft.
Никто не хочет новой холодной войны, но мы должны ясно себе представлять основы для продолжительного мира. Niemand will einen neuen Kalten Krieg, aber wir müssen die Grundlagen für einen dauerhaften Frieden deutlich aufzeigen.
Это подразумевает, что ставки процента, фактически, должны будут оставаться на низком уровне на протяжении продолжительного периода времени. Daraus kann man schließen, dass Zinssätze möglicherweise tatsächlich über einen durchaus beträchtlichen Zeitraum niedrig bleiben müssen.
канала доверия, через который решения ФРС по поддержанию благоприятных кредитно-денежных условий для более продолжительного улучшения частных расходов. des Vertrauenskanals, durch den das Bekenntnis der Fed zur längerfristigen Wahrung eines großzügigen geldpolitischen Umfeldes die privaten Ausgaben steigern könnte.
На всех стадиях продолжительного конфликта, который принесли США в этот регион, Пакистан пытался ограничить влияние Индии на Афганистан. In bisher jeder Phase des lang anhaltenden Konflikts, der die USA in die Region hineingezogen hat, war Pakistan bestrebt, den indischen Einfluss in Afghanistan zu begrenzen.
Однако сторонники поведенческой экономической теории признают, что валютный курс может отклоняться от паритета на протяжении продолжительного периода времени. "Verhaltensökonomen" andererseits geben zu, dass Währungen über lange Zeiträume von ihrer Parität abweichen können.
Только быстрые, осмысленные действия, направленные на борьбу с голодом, бедностью и болезнями - шанс создать условия для продолжительного мира. Nur wenn im Kampf gegen Hunger, Armut und Krankheiten rasche, vernünftige Maßnahmen ergriffen werden, besteht die Chance, Bedingungen für einen langfristigen Frieden zu schaffen.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка. Entweder sie modernisiert ihr Programm in Anlehnung an jenes der internationalen Sozialdemokratie oder ihr steht eine Zeit des langsamen und fortgesetzten Niederganges bevor.
Единственной причиной продолжительного дурного обращения с Чжао было его противодействие жестокому подавлению демонстрации протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Der einzige Grund für die fortgesetzte schlechte Behandlung Zhaos war sein Widerstand gegen die gewaltsame Unterdrückung der Proteste auf dem Platz des himmlischen Friedens im Jahre 1989.
Никогда раньше в нашей истории мы не знали такого продолжительного периода согласия, периода, за который наше благосостояние выросло в огромной степени. Nie zuvor in unserer Geschichte erlebten wir eine so lange Zeit der Übereinstimmung, die uns auch einen enormen Zuwachs an Wohlstand brachte.
История повторяется, я прописываю то же лекарство в течении 96 часов продолжительного приема, другие 20 или 30 процентов ответят на лечение. Tritt er wieder auf, gebe ich dasselbe Medikament über 96 Stunden als kontinuierliche Infusion, weitere 20 - 30 Prozent reagieren.
В отличие от этого, очень высокие американские процентные ставки, вызванные всеобщим ожиданием большого продолжительного падения доллара - это макроэкономическая проблема без решения. Falls die US-Zinsen jedoch aufgrund der allgemeinen Erwartung eines massiven, anhaltenden Absturz des Dollars in Schwindel erregende Höhen steigen, ist dies ein makroökonomisches Problem, für das es keine Lösung gibt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !