Exemples d'utilisation de "продолжит" en russe
Traductions:
tous403
bleiben104
weiter machen50
fort setzen48
fortsetzen47
bestehen31
fort fahren22
fort führen12
sich weiter machen4
sich bestehen4
sich bleiben3
sich fort führen2
anknüpfen1
autres traductions75
Продолжит ли новый президент Сусило преследовать журналистов?
Wird auch der neu gewählte Präsident Susilo weiterhin Journalisten verfolgen?
региональная нестабильность продолжит сдерживать или подпитывать глобальные угрозы.
der Frage, ob sich die regionale Instabilität weiterhin eingrenzen lässt oder ob sie die globale Unsicherheit verschärft.
Но нужен тот, который продолжит ярко сиять ещё несколько лет.
Doch braucht sie einen, der noch mehrere Jahre lang hell weiterleuchtet.
Скорее всего, новый избранный президент Барак Обама продолжит эту работу.
Der designierte Präsident Barack Obama wird seinem Beispiel wahrscheinlich folgen.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США.
Und die europäische Unzufriedenheit wird möglicherweise wachsen, unabhängig von dem, was in den USA geschieht.
Даже во все более глобализирующейся экономике разнообразие продолжит быть отличительным признаком.
Selbst in einer zunehmend globalisierten Weltwirtschaft wird sich die Vielfalt als entscheidendes Merkmal behaupten.
Если эти проблемы останутся без присмотра, то дестабилизация несомненно продолжит расти.
Wenn diese Probleme nicht in Angriff genommen werden, wird die Destabilisierung unzweifelhaft zunehmen.
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент".
Subkow wird selbstverständlich Fradkows Regierungsstil des "Ja, ganz wie Sie wünschen, Herr Präsident" beibehalten.
Это меняет нашу жизнь такими многочисленными способами, и продолжит делать это.
Sie verändert unser Leben auf viele Weisen und wird es weiterhin tun.
ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает.
Die Welthandelsorganisation wird überleben, aber ihre zentrale Bedeutung im Handelssystem schwindet rasant.
Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Das wachsende Gefälle zwischen Hypothekenschulden und Häuserpreisen wird die Ausfallquote weiter in die Höhe treiben.
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться.
Wenn er seine Pläne hinsichtlich einer Funktionserweiterung der Fed weiterverfolgt, werden diese Debatten andauern.
И наоборот, если численность населения Земли продолжит быстро увеличиваться, возрастут и нагрузки на мировые ресурсы.
Im Gegensatz dazu werden sich die Belastungen für die globalen Ressourcen zuspitzen, wenn die Weltbevölkerung weiterhin so rasch wächst.
Эти примеры дают надежду на то, что историческая новизна социал-демократии на континенте продолжит развитие.
In Brasilien, Chile und Uruguay beweist die Sozialdemokratie, dass sie funktionieren kann.
Это уже характеризует нас как личностей и как нацию, и продолжит это делать в будущем.
Es definiert uns bereits als Individuen und als eine Nation und wird dies auch weiterhin tun.
В среднесрочной перспективе эта тенденция продолжит создавать риск инфляции и подрывать уровень жизни по всему миру.
Mittelfristig wird dieser Trend weiterhin ein Inflationsrisiko darstellen und den Lebensstandard weltweit beeinträchtigen.
В то же время, Япония продолжит участие в шестисторонних переговорах по проблеме ядерной программы Северной Кореи.
Gleichzeitig allerdings wird sich Japan weiterhin in den Sechs-Parteien-Gesprächen über Nordkoreas Atomprogramm engagieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité