Exemples d'utilisation de "продуктивного" en russe

<>
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. Verbrauch, in diesem Sinne, ist ein Ausdruck ihres produktiven Potentials.
Ни в цепи, ни в сборщике нет ничего продуктивного. Die Kette oder der Eintreiber haben keinerlei produktiven Effekt.
Цены, которые устанавливают финансовые рынки, являются правильными для размещения капитала и других ресурсов для их наиболее продуктивного использования. Die von den Finanzmärkten festgelegten Preise sind die richtigen, um Kapital und andere Ressourcen ihrem produktivsten Zweck zuzuführen.
Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель. Obwohl "Kollektive" nach wie vor als Eigentümer der landwirtschaftlichen Nutzflächen fungieren, können die bäuerlichen Haushalte sämtliche "Gewinne" aus ihrer Produktion behalten, wodurch der notwendige Anreiz entsteht, das Land produktiv zu nutzen.
Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования? Beginnt man dann aber nachzurechnen, wie viel es kosten würde, das Land dieser Shrimp-Farmen wieder einem produktiven Nutzen zuzuführen.
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений. Das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen und die damit verknüpften internationalen Verpflichtungen müssen Grundlage eines produktiven Dialogs werden, der zu rechtsverbindlichen Verträgen führt.
Идея заключалась в том, что отдельный человек может приобрести компьютер и программное обеспечение, необходимое для определённой (и всё более сложной) цели, и немедленно добиться продуктивного результата. Es herrschte die Vorstellung, wonach der Einzelne nur einen Computer und die für einen bestimmten (und zunehmend komplizierteren) Zweck erforderliche Software kaufen müsse und damit sofort ein produktives Ergebnis hervorbringen könne.
В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда. Unter diesen Umständen begann die obere Mittelschicht in den entwickelten Ländern zunehmend, zur Verbesserung ihres Lebensstandards statt auf produktive Arbeit auf Kapitalerträge zu setzen.
Но капитал продуктивен, а золото нет. Doch stagniert Gold, während Kapital produktiv ist.
для полезной, продуктивной и нескучной встречи. Alles, um eine angenehme und produktive und nützliche Besprechung zu haben.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. Lernen muss produktiv sein, dann ist es auch sinnvoll.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Diejenigen, die die Auswirkungen der Unterernährung überleben, sind weniger produktiv.
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре. Und es sind diese Regelverhandlungen, die zu produktivem Spiel führen.
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов. In Astronomie hat man also diese enorme Explosion neuer, produktiver Hilfsmittel.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля. Ich nenne es die verlorene Kunst des produktiven Kontrollverlustes.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Und plötzlich gab es ein produktives Gespräch über Design rund um ein handfestes Objekt.
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной. Wir vergaßen den Auftrag, relativ unbeschwerte Leute glücklicher, erfüllter, produktiver zu machen;
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. Eine vereinfachte GAP würde eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft mit sich bringen.
Последний элемент является важным, поскольку только трудоспособное население составляет продуктивный потенциал экономики. Dieses einschränkende Element ist von Bedeutung, denn nur die Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter stellt das produktive Potenzial einer Ökonomie dar.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств). Nur dann wird ein produktiver Diskurs - von der Art, die nicht in einem Government Shutdown endet - möglich.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !