Exemples d'utilisation de "проехать" en russe

<>
Дайте возможность проехать скорой помощи! Den Weg für den Krankenwagen freimachen!
Нужно было проехать на желтый свет". Ich hätte diese gelbe Ampel noch überfahren sollen."
проехать с лазерным прибором LIDAR по улицам, Sie mussten die Straßen mit Lasern, genannt LIDAR, abfahren.
"он может проехать 15 км на литре бензина. "Dieser schafft 35 Meilen pro Gallone.
"Как проехать на поезде из Лондона в Нью-Йорк?" "Wie komme ich mit einem Zug von London nach New York?"
И проехать 190 километров на одной зарядке для них - увеличение дальности, а не наоборот. Eine Batterie mit einer Reichweite von 120 Meilen ist für die Menschen dort eine Ausweitung der Reichweite, nicht eine Einschränkung.
Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине. Der Verkehrsinfarkt hat sich gelöst, und man kann sich heutzutage beinahe mit dem Auto durch die Stadt bewegen.
Ну, я не очень храбрый человек, должен вам признаться, но тогда я просто не смог проехать мимо. Nun, ich bin nicht besonders mutig, das muss ich zugeben, aber ich konnte ihn nicht einfach ignorieren.
У веб-сайта офиса Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов есть всеобъемлющая база данных, которая показывает, скольким грузовикам, загруженным различными товарами, позволили проехать израильские власти. Auf der Webseite des UN-Büros für die Koordination humanitärer Angelegenheiten steht eine umfassende Datenbank zur Verfügung, die zeigt, wie viele Lastwägen mit unterschiedlichen Hilfsgütern von den israelischen Behörden nach Gaza gelassen werden.
Однако, поскольку наш собственный голос вносит лишь небольшой вклад в конечный результат, каждый из нас подвержен соблазну "проехать за чужой счет", не голосуя, но надеясь, что достаточно людей примут участие в выборах, чтобы поддержать демократию и избрать правительство, реагирующее на мнение большинства граждан. Da aber unsere eigene Stimme einen so winzigen Beitrag zum Wahlausgang darstellt, ist jeder Mensch mit der Versuchung konfrontiert, sich als Trittbrettfahrer zu betätigen, nicht zur Wahl zu gehen und zu hoffen, dass genug andere hingehen, um die Demokratie stark zu erhalten und eine Regierung zu wählen, die den Ansichten einer Mehrheit der Wähler Rechnung trägt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !