Ejemplos del uso de "произвела" en ruso
Traducciones:
todos406
produzieren186
herstellen62
erzeugen51
her|stellen23
hervorbringen16
liefern10
hervor|bringen10
vornehmen7
sich herstellen7
ausführen6
vor|nehmen5
aus|führen3
generieren2
ausstoßen2
fabrizieren1
sich erzeugen1
sich ausführen1
erstellen1
otras traducciones12
Вместо этого появились две новые основные валюты, поскольку мощь японской и (западной) немецкой экономик произвела большие торговые излишки.
Stattdessen rückten zwei andere Währungen in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit, nachdem die starken Volkswirtschaften Japans und (West-) Deutschlands riesige Handelsbilanzüberschüsse produzierten.
С тех пор как она вступила в эксплуатацию в середине 1960-х годов, она произвела элементы приблизительно для 200 единиц ядерного оружия.
Seit ihrer Inbetriebnahme Mitte der 60er Jahre wurden hier Elemente für schätzungsweise 200 Atomwaffen hergestellt.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино.
Die Globalisierung erzeugte ihren eigenen Dominoeffekt.
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей.
Eine politische Partei mit normalem Selbsterhaltungsinstinkt würde für ordnungsgemäße Präsidentenwahlen ein neues Gesicht hervorbringen, das einen unpopulären Amtsinhaber und dessen Spießgesellen ersetzt.
Димона произвела весь плутоний, в котором в разумных пределах нуждается Израиль, а реактор - один старейших в мире - пережил незначительные неудачи и подвергся явному износу, что увеличивает угрозу более серьезных аварий.
Dimona produzierte bislang das gesamte Plutonium, das Israel braucht, und der Reaktor - einer der ältesten der Welt - hat kleinere Zwischenfälle erlebt und leidet an offensichtlichem Verfall, was das Schreckgespenst ernsthafterer Unfälle heraufbeschworen hat.
Любая более низкая цена, выраженная в евро, вызвала бы избыточный глобальный спрос на нефть, в то время как цена выше 75 евро не произвела бы достаточного спроса для того, чтобы поглотить всю нефть, которую хотели бы продать производители по такой цене.
Ein niedrigerer Preis in Euro würde eine überhöhte globale Nachfrage nach Öl erzeugen, während ein Preis über 75 Euro nicht genügend Nachfrage erzeugen würde, um das gesamte Öl aufzunehmen, das die Förderunternehmen zu diesem Preis verkaufen wollen.
Экологические бедствия, которые уже произвела сегодняшняя экономическая деятельность, и катастрофический потенциал тех бедствий, которые еще могут произойти, наконец убедили в том, что энергетическую политику и защиту окружающей среды нельзя разделять.
Die ökologischen Katastrophen, die die heutigen wirtschaftlichen Aktivitäten bereits hervorgebracht haben, und das katastrophale Potenzial der noch bevorstehenden Desaster haben uns endlich klargemacht, dass Energiepolitik und Umweltschutz nicht voneinander getrennt werden können.
Мы видим то выражение, которое было на лице матери, с которым она смотрела на ребенка как на чудо, которое она произвела на свет из своего тела, как все млекопитающие, к которому она испытывает истинное сострадание, к нему - этому воистину "другому", и полностью идентифицирует себя с ним.
Wir sehen diesen Blick, den die Mutter in ihrem Gesicht trägt, das Anschauen des Kindes, das ein Wunder ist, das sie aus ihrem eigenen Körper hervorgebracht hat, als Säugetier, wo sie wahre Barmherzigkeit hat, wahrhaftig das Andere ist, und sich völlig identifiziert.
Это кофе, производимый очень необычным способом.
Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt.
Итак, у них есть второй фермент, который производит второй сигнал
Sie besitzen ein zweites Enzym, welches ein zweites Signal herstellt.
Вулканы очень важны, поскольку они производят атмосферу и океаны.
Vulkane sind wichtig, weil Vulkane Atmosphären und Ozeane hervorbringen.
Мы не в состоянии произвести бесплатную замену поставки
Wir sind nicht in der Lage, kostenlosen Ersatz zu liefern
Поэтому исследователи будут искать новые частицы с нужными характеристиками, чтобы произвести астрономическую темную материю:
Die Experimentatoren suchen also nach neuen Partikeln mit den richtigen Eigenschaften, um die astronomische Dunkle Materie hervorzubringen:
Данным странам придётся произвести серьёзные изменения своей политики для приспособления к современным реалиям.
Diese Länder werden erhebliche Änderungen ihrer Politik vornehmen müssen, um sich den heutigen neuen Gegebenheiten anzupassen.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление.
Das Porträt, das dabei herausgekommen ist, ist ausgeführt mit kühnen Strichen, lebhaften Farben und atemberaubenden Bildern.
Мы просим Вас правильно произвести замену поставки
Wir bitten Sie, eine korrekte Ersatzlieferung vorzunehmen
Эти нейроны возбуждаются, когда человек производит конкретное действие.
Diese Neuronen feuern, wenn jemand eine bestimmte Handlung ausführt.
Он отражает гладкое удвоение за каждые два года объёма производимой человеком солнечной энергии.
Er repräsentiert eine gleichmäßige Verdopplung alle zwei Jahre für die Menge an Sonnenenergie, die wir generieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad