Exemples d'utilisation de "производится" en russe

<>
Пересылка товаров производится по почте Die Ware wird per Post verschickt
Пересылка товаров производится воздушным грузовым транспортом Die Lieferung erfolgt per Luftfracht
Пересылка товаров производится по железной дороге Die Ware wird auf der Schiene verschifft
Однако, если это возможно, то сопоставление производится. Aber trotzdem kann er verwendet werden, wenn man einen entsprechenden Vergleich durchführt.
Шестая часть ВВП Индии производится в Мумбае. Ein Sechstel des Bruttoinlandprodukts Indiens rechnet man allein Mumbai an.
Этот водород производится потому что есть хорошие бизнес-причины его использовать. Dieser Wasserstoff wird gemacht, weil es einen guten Geschaeftsgrund dafuer gibt.
В Африке большинство продуктов питания производится женщинами в мелких фермерских хозяйствах. In Afrika wird der Großteil der Lebensmittel von Kleinbäuerinnen angebaut.
Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды. Schon heute werden 20% des weltweiten BIP in wasserarmen Gebieten erzielt.
Способ, которым сейчас производится значительная доля ВВП, значительно затрудняет организацию левых традиционными способами. Angesichts dessen, wie heute ein großer Teil des BIP erwirtschaftet wird, ist es für die Linke deutlich schwieriger, sich auf traditionelle Arten zu organisieren.
В настоящее время почти повсеместно в мире страхование домовладельцев производится на короткий срок. Diese sind heute fast überall auf der Welt kurzfristig ausgelegt.
Фактически, информационная техника, в любой её форме, производится в более, чем двукратном объёме. Wir transportieren zurzeit sogar mehr als doppelt so viel von jeder Form von Informationstechnologie.
Потому что переход к информации, которая производится обывателями, ведет к огромным изменениям, с которыми они справится иным путем не могут. Weil die Transformation zu Amateurmedien so enorm ist dass sie nicht anders damit umgehen können.
В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов. Da die Kapitalaufnahme schwierig und teuer ist, bauen sie Schulden ab, indem sie weniger Kredite vergeben.
Производительность труда в экономике - т.е. то, как много производится в расчете на одного занятого рабочего, - зависит от трех факторов: Die Produktivität einer Volkswirtschaft - d.h. die Menge der Produktion pro eingesetzter Arbeitskraft - hängt von drei Faktoren ab:
Важная вещь, которую мы узнали, это что у каждой бактерии есть точно такой же фермент и производится точно такая же молекула. Das Wichtige daran, was wir gelernt haben, ist, dass jedes Bakterium das identische Enzym hat und das identische Molekül bildet.
Что касается поставщиков кокаина, необходимо больше поддерживать бедных фермеров в тех станах, где производится кокаин, чтобы предоставить им жизнеспособные альтернативы выращиванию кокаина. Auf der Angebotsseite müssen die armen Bauern in den Drogen produzierenden Ländern stärker unterstützt werden, um ihnen realistische Alternativen zum Coca-Anbau zu geben.
Она производится в темноте, потому что эта часть менее крутая, чем последующие и можно сэкономить дневное время, если эту часть пройти в темноте. Man macht ihn im Dunkeln, weil er nämlich weniger steil ist als was als Nächstes kommt, und man kann viel Tageslicht sparen, wenn man das im Dunkeln macht.
Оказывается, еще один чрезвычайно полезный признак общества - это то, какой тип порнографии оно потребляет, а также то, как эта порнография производится и поставляется. Außerordentlich aufschlussreiche Einblicke in eine Gesellschaft bietet auch die Art der von ihr konsumierten Pornographie sowie deren Produktionsmethoden und Vertriebswege.
Это из-за того, как правительство оценивает качество еды, дешевая пшеница и соя которые нам вносят в продовольственные доставки и из которых производится непитательная еда, очень, очень дешевые. Weil die Regierung Essen zur Massenware gemacht hat, weil billiger Mais und billiges Soja in unsere Nahrungskette geschleust werden, die dieses Essen ohne Nährwert ganz, ganz billig machen.
В Великобритании исследование показало, что половина всех опрошенных людей узнают символ "Fairtrade" и понимают, что он означает то, что данный товар производится на более справедливых условиях для фермеров стран Третьего мира. In Großbritannien ergab eine Umfrage, dass die Hälfte der Befragten das Fairtrade-Symbol erkannte und wusste, dass es sich auf Produkte bezieht, die den Bauern in der Dritten Welt bessere geschäftliche Konditionen bieten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !