Exemples d'utilisation de "производящих" en russe avec la traduction "herstellen"

<>
Поскольку они тратят свою заработную плату, они увеличивают спрос на людей, производящих товары и услуги, которые сами же потребляют. Indem sie ihr verdientes Geld ausgeben, erhöhen sie damit die Nachfrage nach Arbeitskräften, die Güter herstellen und Dienstleistungen anbieten, die Zuwanderer konsumieren.
Резервы также важны для стран, производящих всего несколько видов экспортной продукции - особенно товаров - и, таким образом, страдающих от крупных и непредсказуемых изменений в ценах на мировых рынках. Auch für Länder, die nur wenige Produkte herstellen (insbesondere Rohstofflieferanten) und die daher großen und nicht vorhersehbaren Schwankungen der Weltmarktpreise ausgesetzt sind, sind Währungsreserven eindeutig von Bedeutung.
Это кофе, производимый очень необычным способом. Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt.
Может быть, мы могли бы производить энергию. Vielleicht konnten wir Energie herstellen.
Мы будет производить автомобили в этом сегменте". "Wir werden ein Auto im Nano Segment herstellen."
Сегодня в мире производят достаточно много водорода. Es wird schon eine Menge Wasserstoff in der Welt hergestellt.
У вас есть машины, производящие самих себя. Sie haben Geräte, die sich selbst herstellen.
Только в прошлом году они произвели 420 тонн героина. Allein im letzten Jahr wurden in diesen Anlagen 420 Tonnen Heroin hergestellt.
Существует некоторое различие между волокнами, которые может произвести отдельный паук. Die Fasern, die eine einzelne Spinne herstellen kann, sind schon ziemlich vielfältig.
На протяжении десятилетий табачная промышленность производила больше, чем просто сигареты. Jahrzehntelang hat die Tabakindustrie mehr hergestellt als nur Zigaretten.
Потому что нам не нужно больше производить еду подобным образом. Weil wir die Lebensmittel nicht mehr so herstellen müssen.
Но, когда становится слишком жарко, водоросли не могут производить сахар. Wenn es aber zu warm wird, können die Algen keinen Zucker herstellen.
Кроме того, очистные сооружения производят газ для бытовых плит, для готовки, Dann wird natürliches Gas hergestellt, dass wiederum zurück in die Stadt geleitet wird, um dort die Öfen zum Kochen zu betreiben.
Если запустить такой круглосуточно, то за год можно произвести 10 миллионов тестов. Wenn wir schätzen, dass wir sie 24 Stunden am Tag betreiben, könnten Sie etwa 10 Millionen Tests jährlich herstellen.
Промышленные заводы способны извлечь грандиозную прибыль из минимальных затрат, производя миллионы таблеток. Aufgrund der niedrigen Anfgangsinvestitionen können Fabriken in industriellem Maßstab Millionen Tabletten herstellen und so enorme Profite erzielen.
Итак, каждая светодиодная лампа, которую производят в наше время, дает синий свет. Jede LED, die heute hergestellt wird, strahlt blaues Licht aus.
И поверьте мне, мы можем произвести из этого несколько десятков килограмм каждый год. Und von denen können wir mehrere Dutzend Kilo herstellen, jährlich.
Это одна из двух компаний, которые производят инструменты для массивного секвенирования целого генома. Das ist eines von zwei Unternehmen, die diese grossen Werkzeuge zur Genomsequenzierung herstellen.
верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны. glauben, dass sie wirklich ein hochwertiges Produkt herstellen zu einem guten Preis, sie sind somit sehr konkurrenzfähig.
развивающимся странам будет позволено свободно экспортировать всё, что угодно, кроме того, что они производят. Den Entwicklungsländern wird gestattet, alles frei zu exportieren, was sie nicht selbst herstellen (Everything but what they produce).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !