Exemples d'utilisation de "произнесу" en russe
И позвольте мне сказать, без следа иронии, до того, как я произнесу это перед сборищем бывших хиппи.
Lassen Sie mich das ohne eine Spur von Ironie sagen - bevor ich das an einen Haufen Ex-Hippies richte.
Но имеются и прочие мемы, которые произнести нельзя.
Dann gibt es all die anderen Meme, die nicht ausgesprochen werden können.
Произнесите имя человека, которому вы говорите.
Sagen Sie den Namen des Menschen, mit dem Sie sprechen.
Я не могу сказать тебе, как произнести это слово.
Ich kann dir nicht sagen, wie das Wort ausgesprochen wird.
Я достану слова олуха в сетевых новостях, произносящего:
Ich kriege den Schwachkopf in den Fernsehnachrichten, der sagt:
Я не могу сказать тебе, как произносить это слово.
Ich kann dir nicht sagen, wie das Wort ausgesprochen wird.
Если бы только я мог произнести это по-итальянски.
Wenn ich das doch nur auf italienisch sagen könnte.
Одно и то же можно произнести разными словами, с разными интонациями, грубо или мягко.
Ein und dasselbe kann man mit verschiedenen Wörtern, in verschiedenen Intonationen, grob oder sanft aussprechen.
Они разрушали атларь, и переставали произносить имя этого бога.
Sie zerschlugen den Schrein, und sie hörten auf, den Namen des Gotts zu sagen.
Американец итальянского происхождения, чьё имя, по-видимому, для большинства американцев было слишком трудно произносить,
Ein Italo-Amerikaner, dessen Name, wie Sie sich denken können, die meisten Amerikaner nicht korrekt aussprechen konnten.
Должен признаться, что чувствую себя глуповато, когда произношу такие слова.
Ich muss zugeben, ich komme mir etwas blöd vor, wenn ich das sage.
С древности существует универсальная идея о том, что слова имеют силу, силу заклинания, что если произнести нужные слова, то тогда со свистом сойдет лавина и сметет все вокруг.
Eine uralte und universelle Auffassung besagt, dass Worte Macht besitzen, dass es Zaubersprüche gibt, bei denen man nur die richtigen Wörter aussprechen muss, wodurch, woooooosh!
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи:
Freud sagte, es gibt viel mehr als Sprache:
В наши дни серьезной газетной журналистики, развлекательные телевизионные шоу, ведомые высокооплачиваемыми ведущими, которые никогда не произносят своей собственной мысли и никогда не будут ждать подобного от любого политика, представляют собой единственное место, где профессиональные политики чувствуют себя достаточно уверенно на публике.
Zumal derzeit der seriöse Zeitungsjournalismus in den letzten Zügen liegt, sind aalglatte Fernsehsendungen, die von hoch dotierten Moderatoren zusammengestellt werden - die selbst niemals einen originellen Gedanken aussprechen und dies auch niemals von einem Politiker erwarten würden -, der einzigen Ort, an dem sich professionelle Politiker sicher genug fühlen, um der Öffentlichkeit "gegenüberzutreten".
"Это не очень хорошая идея", - произнёс он, с сомнением покачав головой.
"Das ist keine sehr gute Idee", sagte er und schüttelte zweifelnd den Kopf.
Их работа состоит в том, чтобы произносить умные речи перед телекамерами.
Ihre Aufgabe ist es, vor laufenden Fernsehkameras etwas Schlaues zu sagen.
И я говорю ему - четко представляя, как произношу слова - говорю ему:
Also sagte ich zu ihm - völlig klar in meinem Bewusstsein, ich sagte zu ihm:
Всё из-за того слова, которое я произнес, даже не сказал, повторил.
Und nur wegen eines Wortes, das ich sagte, das ich nicht einmal wirklich sagte, nur wiederholte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité