Exemples d'utilisation de "промежуток" en russe
Самый длительный промежуток времени (с момента появления первых человекоподобных до одомашнивания тягловых животных) - это эра, в которой единственным первичным источником энергии были мускулы человека.
Die längste Spanne (von den ersten Hominiden bis zur Domestizierung von Zugtieren) besteht aus dem Zeitalter, als die menschlichen Muskeln die einzige Kraftmaschine darstellten.
Более важно то, что почти в равной степени значительное большинство ценит власть нанимать и увольнять своего царя - в ходе свободных выборов, проводимых через равные промежутки времени в соответствии с конституцией.
Noch bedeutsamer ist, dass eine beinahe gleich große Mehrheit, ihre Macht zu schätzen weiß, den Zaren bestimmen und entlassen zu können - im Rahmen freier Wahlen, die verfassungsgemäß in regelmäßigen Abständen abgehalten werden.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt.
Мне никогда до этого не приходилось жить одной даже какой-то короткий промежуток времени.
Ich hatte noch nie allein gelebt, für keinen noch so kurzen Zeitraum.
То, что мы называем планета Земного типа, - это все лишь короткий промежуток времени.
Was wir einen Erdähnlichen Planeten nennen ist eigentlich eine sehr kurze Zeitspanne.
По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени.
Ich glaube, dass dieser Betrag zumindest verdoppelt und über einen längeren Zeitraum garantiert werden könnte.
Но я видел, как Арктика менялась, менялась поразительно за очень короткий промежуток времени.
Aber ich habe auch gesehen, wie sich diese Region stärker verändert hat, als man beschreiben kann, alleine in dieser kurzen Zeitspanne.
Громадный промежуток времени, охватывающий все эволюционное прошлое, сейчас является частью общей культуры - по крайней мере, за пределами Американского Библейского Пояса - но большинство людей, даже тех, кто знаком с теорией эволюции, не задумываются, что большая часть времени находится впереди.
Der gewaltige Zeitraum der vergangenen Evolution ist heute Allgemeingut - zumindest außerhalb des amerikanischen "Bible Belt" - aber die wenigsten Menschen, auch solche, die sich mit der Evolution auskennen, sind sich bewusst, dass sogar noch mehr Zeit vor uns liegt.
Перед нами стоит сложная задача, потому что городское население выросло в этом столетии с 2 до 6 миллиардов в очень короткий промежуток времени.
Es gibt eine Herausforderung, da die städtische Bevölkerung in diesem Jahrhundert innerhalb einer sehr kurzen Zeitspanne von 2 auf 6 Milliarden ansteigt.
Это расширяет промежуток, ведя к конечному перевороту.
Die Kluft erweitert sich, bis der Prozess letztlich umgekehrt wird.
Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени.
Eine große Veränderung in sehr kurzer Zeit.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени.
Identitäten innerhalb von Nationen weisen fließende Übergänge auf und ändern sich manchmal von einer Minute auf die andere.
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым.
Und dann lies ich Lücken, damit man das zuerst gemachte sehen kann.
На этом схематическом рисунке изображен своего рода временной промежуток, и мы находимся где-то в середине.
Auf dieser schematischen Darstellung, einer Art Zeitverlauf, sind wir in der MItte.
Несомненно, существуют "естественные" барьеры, такие как язык и национальный менталитет, которые нельзя преодолеть за короткий промежуток времени.
Zweifellos existieren "natürliche" Barrieren wie unterschiedliche Sprachen und Mentalitäten, die man nicht von heute auf morgen überwinden kann.
Некоторое время действительность укрепляет неправильное представление, но, в конечном счете, промежуток между действительностью и ее ложной интерпретацией становится нежизнеспособным.
Eine Zeitlang verstärkt die Realität diese falsche Wahrnehmung, aber letztlich wird die Kluft zwischen Realität und ihrer falschen Interpretation unüberbrückbar.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки,
Und wenn Sie schneller laufen, wenn ich schneller laufe, dann merkt es das verkürzte Zeitintervall, Was das Intervall ist zwischen zwei Fersenhebungen.
До сих пор большинство инвесторов думали, что лучше иметь высокий уровень инфляции на протяжении нескольких лет, чем рецессию, даже на короткий промежуток времени.
Bisher würden die meisten Anleger lieber für ein paar Jahre eine hohe Inflation riskieren, als auch nur eine kurze und oberflächliche Rezession zu akzeptieren.
И за этот короткий промежуток вам, женщины, удалось подняться от потери органов до разницы в какие-то 10 минут с мужским мировым рекордом.
In dieser kurzen Lernperiode habt ihr Frauen euch entwickelt, von Organverletzungen bis zu der Situation, gerade noch 10 Minuten hinter dem Weltrekord der Männer zu liegen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité