Exemples d'utilisation de "простая" en russe

<>
И это очень простая биотехнология. Das ist ziemlich einfache Biotechnologie.
Здесь существует нечто большее, чем простая ностальгия. Hier geht es aber um mehr als nur um bloße Nostalgie.
Тем не менее, простая истина состоит в том, что американские экономические и военные тяготы мешают ее внешней политике в отношениях с Китаем. Die schlichte Wahrheit ist jedoch, dass Amerikas wirtschaftliche und militärische Herausforderungen seine außenpolitischen Optionen gegenüber China einschränken.
Футбольная команда - относительно простая организация. Eine Fußballmannschaft ist eine relativ simple Organisationseinheit.
И это не простая задача. Dies ist keine einfache Aufgabe.
К сожалению, в отношении сельского хозяйства это простая риторика. Leider ist dies, was die Landwirtschaft betrifft, bloße Rhetorik.
Первая - это самая простая игровая динамика. Nun das erste ist eine sehr simple Spieldynamik.
Вероятно, это самая простая идея в мире. Und es ist wahrscheinlich die einfachste Idee der Welt.
Мозг выучивает, из-за этой ассоциативной связи по Хеббу, что простая команда "двигать руку" вызывает ощущения парализованной руки, Das Gehirn lernt aufgrund der Hebbschen Lernregel, dass der bloße Befehl, den Arm zu bewegen, das Gefühl eines gelähmten Arms hervorruft.
Это странным образом простая и неисследованная идея. Dies ist eine merkwürdig simple und dennoch unerforschte Idee, nicht wahr?
Однако за этой сложностью скрывается простая истина: Doch inmitten all der Komplexität liegt eine einfache Wahrheit:
Как может простая бдительность, настояние на праве закона перед лицом вооруженной, укрепленной тирании, что-либо когда - нибудь изменить? Wie kann bloße Wachsamkeit, ein bloßes Beharren auf der Herrschaft des Gesetzes angesichts bewaffneter, verschanzter Willkürherrschaften jemals einen Unterschied machen?
Возможно, есть какое-то совсем простое правило, простая программа для нашей вселенной. Vielleicht existiert eine recht simple Regel, ein einfaches Programm für unser Universum.
Эта простая идея имеет далеко идущие последствия. Diese einfache Vorstellung hat weitreichende Folgen.
Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей. Es mag stimmen, dass nur der bloße Akt des Denkens unser Connectome verändern kann eine Idee, die sie als bereichernd empfinden.
Разводные мосты не новость - все любят разводные мосты, но это вполне простая вещь. Und das Öffnen scheint - wir alle mögen Klappbrücken, auch wenn es ein recht simples Ding ist.
"Это простая жизнь, но никто не ограничивает тебя. ‚Es ist ein einfaches Leben, aber niemand schränkt dich ein.
Нежелание Федеральной резервной системы и министерства финансов вмешаться означало, что они не совсем понимают, что простая поддержка коммерческих банков не спасет финансовую систему. Der Widerstand der Federal Reserve und des Finanzministeriums gegen eine pragmatische Intervention bedeutet, dass man erst langsam begriffen hat, dass mit der bloßen Abschirmung der Geschäftsbanken gegen das Insolvenzrisiko das Finanzsystem nicht gerettet werden konnte.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде. Diese simple Logik hat die amerikanische Politik stärker als je zuvor in die Hände der Reichen gelegt.
Это была простая машина, которая изменила мою жизнь. Es war eine einfache Maschine die mein Leben veränderte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !