Exemples d'utilisation de "противоположностями" en russe
Трансформируемость и устойчивость не являются противоположностями.
Wandlungsfähigkeit und Resilienz sind keine Gegensätze.
"Углубление" и "расширение" европейской интеграции на первый взгляд являются противоположностями.
Vertiefung und Erweiterung der europäischen Integration lauten hier die oberflächlichen Gegensätze.
Но, как сказал бы Фридман, два различных метода следует считать полярными противоположностями.
Friedman allerdings hätte gesagt, die beiden Methoden sollten als polare Gegensätze gesehen werden.
Регионализм повсеместно выходит на первый план в мировой политике, за исключением США, где первое и второе считаются противоположностями.
In der Weltpolitik ist der Regionalismus in den Vordergrund getreten - nur nicht in den USA, wo man die beiden Aspekte als Gegensätze betrachtet.
И я знаю, что смысл всей этой конференции это прославление близких к нашему сердцу вещей, но я также знаю, что чистая и грязная работы не являются противоположностями.
Und ich weiß, der Zweck dieser Konferenz ist es, die Dinge zu feiern, die uns lieb und teuer sind, aber ich weiß auch, dass sauber und dreckig keine Gegensätze sind.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Im Gegensatz dazu hatte das Militär vorher öffentliche Kritik an AKP-Initiativen zum Thema Zypern geübt.
в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно.
Im Gegensatz zu Angst (das Handwerkszeug der Mafia) kann Hass nicht systematisch generiert und konditioniert werden.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно.
Im Gegensatz dazu sind die jüngsten Ereignisse in Deutschland weniger traditionell und geben mehr Anlass zur Besorgnis.
Противоположность игры - это депрессия, депрессия.
Das Gegenteil von Spielen ist Depression, ist Depression.
Валеньилья утверждал, что ищет эффективный (в противоположность формальному) конституционный строй для своей страны.
Vallenilla behauptete auf der Suche nach einem effektiven (im Gegensatz zu einem formellen) Verfassungssystem für sein Land zu sein.
Мы думаем, что работа - противоположность игры.
Wir haben dieses Konzept, dass das Gegenteil von Spielen Arbeit ist.
В противоположность американцам, бедные люди в Китае рассматривают свою личное положение как переходное.
Im Gegensatz hierzu betrachten die armen Leute in China ihre persönliche Situation überwiegend als eine des Übergangs.
Я описал полную противоположность истории успеха.
Ich habe Ihnen das Gegenteil einer Erfolgsgeschichte beschrieben.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии:
Im Gegensatz dazu fressen Kühe auf der Weide Nahrung, die wir nicht verdauen können.
Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость.
Ich glaube, dass an zu vielen Orten das Gegenteil von Armut Gerechtigkeit ist.
В противоположность этому, государства Западной Европы больше, как кажется, не обеспокоены политической размерностью европейской интеграции.
Im Gegensatz dazu scheinen die westeuropäischen Länder nicht länger besonders interessiert an der politischen Dimension der europäischen Integration.
Противоположностью плана ренационализации является полная интеграция финансовых рынков еврозоны.
Das Gegenteil des Szenarios einer Renationalisierung ist die vollständige Integration der Finanzmärkte der Eurozone.
В противоположность этому, в далёких развивающихся странах к концу дня иметь пищу на своём столе.
Aber im Gegensatz dazu strebte die durchschnittliche Familie in den Entwicklungsländern, weit weg, sich täglich ernähren zu können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité