Exemples d'utilisation de "профицита" en russe

<>
Traductions: tous61 überschuss45 autres traductions16
Когда Буш пришел к власти, в стране имелись перспективы для бюджетного профицита на обозримое будущее. Bei Präsident Bush's Amtsantritt sah man so weit das Auge reichte nur Haushaltsüberschüsse.
Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита. Trotzdem konzentrierte sich die gesamtwirtschaftliche Strategie 2005 bis Anfang 2007 auf die Begrenzung des Handelsüberschusses.
Когда президент Джордж Буш пришел к власти в 2001 году, бюджет страны ломился от гигантского профицита. Als Präsident George W. Bush 2001 sein Amt aufnahm, erblickte er riesige Budgetüberschüsse, so weit das Auge reicht.
И хотя все это происходит на юге Европы, большинство северных стран страдают от профицита текущего счета. Und während all dies in Europas Süden passiert, erzielen die meisten Nordländer Leistungsbilanzüberschüsse.
Но страны, находящиеся на периферии и не имеющие большого экспортного профицита, не могут прибегнуть к "антициклической" политике. Aber Länder an der Peripherie, die nicht über hohe Exportüberschüsse verfügen, sind nicht in der Lage antizyklische Strategien umzusetzen.
Как правило, государственный долг любой страны растет параллельно размеру бюджетного дефицита и снижается на размер его бюджетного профицита. Allgemein gesprochen wächst die Staatsverschuldung eines Landes um die Größe seines Haushaltsdefizits oder sinkt um die Größe seines Haushaltsüberschusses.
Начав с профицита в 1,4% ВВП в 2000 году, администрация Буша закончила текущий год дефицитом в 4,6% ВВП. Der Bush-Administration gelang es aus einem Haushaltsüberschuss von 1,4% des BIP im Jahr 2000, ein Defizit von 4,6% des BIP im Jahr 2003 zu machen.
Если бы эти усилия продолжались в течение еще двух или более лет, то можно было бы достигнуть первичного профицита бюджета. Wären diese Bemühungen weitere zwei Jahre lang fortgesetzt worden, hätte ein Primärüberschuss erwirtschaftet werden können.
Когда разница между затратами по займу и ростом становится слишком большой, невозможно достичь необходимого для остановки роста долга профицита бюджета. Wenn der Unterschied zwischen Schuldendienst und Wachstum zu groß wird, wird es unmöglich die Primärhaushaltsüberschüsse erzielen, die notwendig sind, um den Anstieg der Verschuldung aufzuhalten.
Несколько более быстрый рост спроса в Германии и уменьшение внешнего профицита помогли бы не только торговым партнерам Германии, но и вкладчикам внутри страны. Ein etwas rascheres Nachfragewachstum in Deutschland und ein geringerer Außenhandelsüberschuss wären nicht nur für Deutschlands Handelspartner hilfreich, sondern auch für die deutschen Sparer.
при переходе к динамике большего потребления Китай сократит свои накопления профицита, и у него будет меньше возможностей для финансирования текущих дефицитов накопления таких стран, как США. Indem China zu einer stärker konsumorientierten Dynamik überwechselt, wird es seine überschüssigen Ersparnisse reduzieren und weniger übrig haben, um die anhaltenden Spardefizite von Ländern wie den USA zu finanzieren.
Но также должно быть очевидно, что Япония никогда не сможет дойти до такого уровня первичного профицита бюджета, которого будет достаточно для погашения ее государственного долга в истинном смысле слова "погасить". Doch sollte auch offensichtlich sein, dass Japan niemals in der Lage sein wird, einen Primärüberschuss zu erwirtschaften, der groß genug wäre, um seine Staatsschulden zurückzubezahlen - im üblichen Sinne des Wortes "zurückbezahlen".
Упорядоченная адаптация требует меньшего внутреннего спроса в условиях чрезмерного расходования средств стран с большим дефицитом текущего счета и более низкого торгового профицита в странах с чрезмерными накоплениями посредством номинального и реального укрепления валютного курса. Eine geordnete Anpassung erfordert eine Absenkung der Binnennachfrage in den zu ausgabefreudigen Ländern mit ihren großen Zahlungsbilanzdefiziten und eine Reduzierung der Handelsüberschüsse in den Ländern, in denen zu viel gespart wird, durch eine nominale und reale Währungsaufwertung.
Таким образом, реальная причина большого внешнего профицита еврозоны заключается в том, что внутренний спрос был настолько слаб, что импорт в течение последних пяти лет был практически в состоянии застоя (среднегодовой темп роста составлял ничтожные 0,25%). Der wirkliche Grund für den aktuellen großen Leistungsbilanzüberschuss der Eurozone ist, dass die Binnennachfrage so schwach war, dass die Importe im Laufe der letzten fünf Jahre praktisch stagnierten (das durchschnittliche jährliche Wachstum betrug dürftige 0,25%).
Увеличение расходов на оборону вместе со снижением Бушем налогов является одной из основных причин, из-за которых Америка перешла от профицита бюджета в размере 2% от ВВП на момент, когда был избран Буш, к тяжелейшему дефициту и долговой позиции на сегодня. Die erhöhten Verteidigungsausgaben sind, zusammen mit Bushs Steuersenkungen, ein Hauptgrund für die heutige desolate Defizit- und Amerikas - nach einem Haushaltsüberschuss von 2% vom BIP zum Zeitpunkt seiner Wahl.
Не все американцы в восторге от быстрого превращения президентом Бушем бюджетного профицита размером в один триллион долларов в дефицит, точно так же как большинство не восприняло его предложений о приватизации американской системы социального обеспечения, которая столько сделала для ликвидации нищеты среди пожилых людей Америки. Nicht alle Amerikaner sind darüber begeistert, dass Präsident Bush Billionen Dollarüberschüsse in Defizite umgewandelt hat, noch steht eine Mehrheit hinter seinen Vorschlägen, Amerikas Sozialversicherungssystem zu privatisieren, das so viel dazu beigetragen hat, die Armut unter Amerikas alten Menschen zu beseitigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !