Exemples d'utilisation de "проходить поворот" en russe
Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его.
Da ist die 90-Grad-Wende, über die Sie sprachen, bringt ihn raus.
Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Wie Dereck schon sagte, wir müssen mit Extremen arbeiten - extreme Temperaturen, mitten in der Nacht raus.
Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Oder einfach einen Sportwagen über eine anspruchsvolle Strecke zu fahren und wiederum zu spüren, dass man die totale Kontrolle über seine Umwelt besitzt.
Я делаю один поворот, затем другой и ответом является
Ich führe erst eine aus und danach eine andere.
Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории.
Diese Geschichte hat, denke ich, noch eine wunderbare Wendung.
Таково естественное течение болезней сердца, но на самом деле - оно не естественно, т.к. мы выяснили, что болезнь может проходить и гораздо быстрее, чем люди себе это представляли.
Das ist die natürliche Entwicklung von Herzkrankheiten, aber sie ist gar nicht natürlich, denn wir fanden heraus, dass es sich verbessern kann, und viel schneller, als ursprünglich angenommen.
Неожиданный поворот сюжета - что-то, чего вы не ожидали, - и вы получаете удовольствие.
Und der hat eine unerwartete Wendung - etwas, was man nicht erwartet hat - und man empfindet es als erfreuliche Erfahrung.
И в процессе экспериментирования обнаружилось, что он меняет форму и от воздействия людей - они могут взаимодействовать и проходить сквозь него, не промокая.
Und beim Testen stellte sich heraus, dass er von Menschen geformt werden kann, die damit interagieren und sich hindurch bewegen können, ohne naß zu werden.
А что если сделать B-поворот, поворот на одну шестую, и затем С-поворот - на одну третью?
Was also, wenn ich zuerst B ausführe, was einer Sechsteldrehung entspricht, und dann C, eine Dritteldrehung?
Вот первый прототип нашей крысы с камерой, это крыса с рюкзачком, в котором камера, и она может проходить под завалами и находить жертв землетрясений
Hier sehen Sie einen ersten Prototyp unserer Kameraratte, einer Ratte mit einem Rattenrucksack, ausgestattet mit einer Kamera, die unter Schutt eingesetzt werden kann, um Verunglückte nach einem Erdbeben usw.
Давайте, сначала сделаем отражение относительно X, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки.
Zuerst die Spiegelung an der X-Achse, dann eine Dritteldrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Камни твёрдые на ощупь именно потому, что такие объекты как камни и руки не могут проходить сквозь друг друга.
Felsen fühlen sich für unsre Hände hart und undurchdringlich an, exakt weil Gegenstände wie Felsen und Hände einander nicht durchdringen können.
Такой поворот событий означал, что появилась очень интересная группа студентов, которые поступили в разные музыкальные заведения.
Und deshalb, dieser Wandel bewirkte, dass eine extrem interessante Gruppe Studenten zu diesen verschiedenen Musikinstitutionen kam.
Жидкости или воздуху разрешено проходить постоянно.
Im stabilen Zustand lassen sie Flüssigkeiten oder Luft durchgehen.
И через несколько недель я стал проходить этот курс.
Und innerhalb von ein paar Wochen hatte ich dieses Behandlungsschema angetreten.
Наш же мозг развился у предков среднего размера, которые не могли проходить сквозь камни.
Wir haben Gehirne, die sich in mittelgroßen Vorfahren entwickelt haben, die nicht durch Steine gehen konnten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité