Exemples d'utilisation de "процветанию" en russe
Это - ключ к процветанию в сегодняшней глобализованной экономике.
Das ist der Schlüssel für das Wohlergehen in der heutigen globalisierten Wirtschaft.
Если они это сделают, откроется дверь к процветанию.
Wenn sie dies tun, wird sich die Tür zum Wohlstand auch für sie öffnen.
Не бывает легких, безрисковых путей к развитию и процветанию.
Es gibt keine bequemen, risikofreien Wege, die zu Entwicklung und Wohlstand führen.
"Сюрпризы" в списке "Ньюсуик" подтверждают, что образованные женщины способствуют экономическому процветанию.
Die "Überraschungen" auf der Newsweek-Liste bestätigen, dass die Bildung von Frauen den wirtschaftlichen Wohlstand fördert.
Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
Doch obwohl sich der Staat zurückzog, machte Afrika keinen großen Sprung in Richtung Wohlstand.
Такие люди стали новыми предпринимателями и мировыми путешественниками на пути к процветанию.
Diese Menschen wurden zu neuen Unternehmern und Weltreisenden auf dem Weg zum Wohlstand.
Так что стремление обеспечить стабильность цен фактически вредит экономическому росту и процветанию.
George Akerlof, der mit mir im Jahr 2001 den Wirtschaftsnobelpreis gewann, wies gemeinsam mit seinen Kollegen eindringlich darauf hin, dass es eine optimale Inflationsrate über Null gibt.
ГОНКОНГ - Китай вновь стоит на распутье на своем пути к полноценному, устойчивому процветанию.
HONGKONG - Auf seinem Weg zu allgemeinem, dauerhaftem Wohlstand steht China erneut an einem Scheideweg.
Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра.
Das Auslöschen von Menschenleben trägt weder jetzt noch zukünftig zum Wohlergehen der Menschen in der Region bei.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию.
Machen wir unseren Staats- und Regierungschefs bewusst, dass wir nach gemeinsamem Frieden und Wohlstand streben.
Отношения Америки с Китаем будут ключом к процветанию и безопасности в этом новом столетии.
Die Beziehungen Amerikas zu China werden ein Schlüsselfaktor für Wohlstand und Sicherheit in diesem neuen Jahrhundert sein.
Самым верным способом устранения этих болезненных явлений было бы искоренение условий, способствующих их процветанию.
Der sicherste Weg, um die damit verbundene Erschlaffung zu vermeiden, wäre, die Zustände zu beseitigen, in denen sie gedeiht.
Развитие демократии и экономический рост привели к большей свободе и процветанию большинства граждан этого региона.
Demokratie und Wirtschaftswachstum förderten die Freiheit und den Wohlstand der meisten Bürger in dieser Region.
Завершение создания единого финансового рынка может способствовать бурному экономическому росту и процветанию каждой страны-участницы.
Die Schaffung eines Finanzbinnenmarktes würde in jedem EU-Mitgliedsland das Wirtschaftswachstum und den Wohlstand fördern.
Общее благо Европы - особенно ее самые перспективные пути к процветанию в будущем - находится под угрозой.
Das gemeinsame Wohl Europas - sein vielversprechendster Pfad für eine Zukunft in Wohlstand - steht auf dem Spiel.
В конечном итоге, происходящее в арабском мире будет способствовать экономическому процветанию всего региона и политической стабильности.
Letztlich werden die Veränderungen in der arabischen Welt zu wirtschaftlichem Wohlstand und politischer Stabilität in der ganzen Region beitragen.
Большинство экономистов в настоящее время согласно с тем, что качество общественных институтов является ключом к процветанию.
Die meisten Wirtschaftswissenschaftler stimmen heute darin überein, dass die Qualität der Institutionen eines Landes der Schlüssel zum Wohlstand ist.
Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту".
Dies ist unzweifelhaft ein erstrebenswertes Ziel, das zum nationalen Wohlstand betragen und jungen Leuten helfen kann, den amerikanischen Traum Wirklichkeit werden zu lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité