Exemples d'utilisation de "процентное содержание" en russe

<>
Его финансовая поддержка ограничивается процентным содержанием квот его членов, что не отражает их потенциальных потребностей в кредите. Die Finanzhilfe des IWF ist auf einen gewissen Prozentsatz der Quote eines Mitgliedslandes beschränkt, die nichts mit dessen potenziellen Kreditbedarf zu tun hat.
Количество страниц, на которых упоминается этот термин, которые так же упоминают этот сайт, процентное соотношение этих страниц это и есть Google Share значение того человека. Die Anzahl der Seiten, die diesen Begriff erwähnen und die auch diese Seite erwähnen, der Prozentsatz dieser Seiten ist der Goolge Share dieser Person von diesem Begriff.
Наши исследования показали, что с вероятностью 42% содержание кислорода в крови увеличивается на 1 процент у того, кто провёл 10 часов в этом здании. Laut unseren Studien besteht eine 42-prozentige Wahrscheinlichkeit, dass der Blutsauerstoffwert einer Person um 1 Prozent steigt, wenn sie mehr als 10 Stunden im Inneren dieses Gebäudes bleibt.
Эта технология пока проходит клинические испытания, но уже в клинических испытаниях мы видим 44 - 64 процентное улучшение у пациентов с хронической болью. Dies ist eine experimentelle Methode, doch in klinischen Untersuchungen sehen wir eine 44 bis 64 prozentige Abnahme von chronischen Schmerzpatienten.
Мы также верим, что содержание это самое важное. Wir glauben auch, dass der Inhalt wichtiger ist.
Зелёным обозначено процентное отношение. Das Grün stellt den Anteil dar.
Затем соответствующим образом подстраиваем содержание. Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an.
Реакцией на лечение является 50 процентное уменьшение опухоли. Und eine Reaktion ist ein Schrumpfen um 50 Prozent.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках. Die Kosten einer Institution entstehen dadurch, dass Sie die Leistung von Menschen in einem institutionellen Rahmen nicht einfach voraussetzen können.
Эта цифра показывает процентное соотношение этих разлук, когда дельфины свистят, против максимального расстояния. Dieses Diagramm zeigt die Prozentzahl der Trennugen, nach denen Delfine pfeifen, im Verhältnis zur maximalen Entfernung.
У людей, которые практически применяют атразин, содержание атразина в моче ещё больше, в моче данных людей его вплоть до 24-х тысяч раз больше. Und die Männer, die Atrazin nutzen, haben noch viel mehr Atrazin in ihrem Urin, bis zu einem Level, der 24.000-mal so hoch ist, wie das, was wir im Urin dieser Männer feststellen können.
Практически одинаковое процентное соотношение ратификации и нератификации этого соглашения наблюдается и среди стран, на территории которых геноцида не совершалось. Im wesentlichen findet man das gleiche Verhältnis hinsichtlich der Unterzeichnung bei den Ländern, die keinen Völkermord begangen hatten.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды. Sie bestand aus Elektrolyten.
И, тем не менее, за 1993 - 1998 годы подъема деловой активности государственные расходы превысили налоговые поступления настолько, что процентное соотношение долга Аргентины к ВВП повысилось с 29% до 44%. Dennoch überstiegen die öffentlichen Ausgaben die Steuern während der Jahre des Aufschwungs von 1993- 1998 so weit, dass Argentiniens Verhältnis von Schulden zum BIP von 29 auf 44% befördert wurde.
И это не только показывает содержание Твиттера с другого ракурса, но ещё и открывает новые способы его использования. Dies sorgt nicht nur für eine neue Ansichtsweise von Twitter, sondern stellt auch neue Anwendungsbeispiele vor.
Мы составили фиктивную рекламу очень высокого разрешения, намного выше, чем в обычной рекламе, и вставили дополнительное содержание. Wir haben eine falsche Anzeige mit sehr hoher Resolution entworfen, die viel höher als bei einer normalen Anzeige ist und wir haben zusätzlichen Inhalt hinzugefügt.
И каким-то образом всё это содержание сознания достигается интенсивной работой кучи нейронов. Und dieser ganze Bewusstseinsgehalt wird von der fleißigen Aktivität dieser Neuronenhorden vollbracht.
Содержание двуокиси углерода выросло. Der Kohlendioxidpegel ist immer weiter angestiegen.
Таким образом я поняла, что если я чувствую содержание рассказа - одного рассказа - у меня получилось подойти наиболее близко, к понимаю сопереживания, чувству сопереживания. Und so habe ich herausgefunden, dass, wenn ich fühle, was in der Geschichte vorgeht - in der einen Geschichte - dann komme ich ihr am nächsten, wie ich denke, zu wissen, was Mitgefühl ist und dieses Mitgefühl auch zu empfinden.
выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение; Die Auslage von 3 Mrd. Dollar an Flüchtlingslager, um die Menschen, die aus ihren Häusern vertrieben wurden von der Sudanesischen Regierung, der sogenannten Janjaweed, der Miliz, um diese Menschen am Leben zu erhalten bis etwas Beständigeres erreicht werden kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !