Exemples d'utilisation de "пустой трате" en russe
Излишки рабочей силы могут привести не только к пустой трате человеческих ресурсов, но и являются источником стресса для занятого населения.
Die daraus resultierende Arbeitslosigkeit ist nicht nur eine Verschwendung von Humanressourcen, sondern belastet auch die davon betroffenen Menschen.
Другими словами я стала слепо поверила в распространенную теорию о сожалениях, согласно которой сожаления о прошлом - это пустая трата времени, и мы всегда должны смотреть вперед, а не назад, и что самое лучшее, самое благородное, что мы можем сделать - это стремиться к жизни без сожалений.
Anders gesagt, ich hatte unsere tolle kulturelle Limonade über Bedauern getrunken, die sagt, dass über vergangene Dinge zu lamentieren eine absolute Verschwendung von Zeit sei, dass wir immer nach vorne und nicht zurück schauen sollten, und dass eines der nobelsten und besten Dinge, die wir tun können, sei, ein Leben frei von Bedauern anzustreben.
Но теперь растет новое всемирное согласие по поводу того, что данное оружие не имеет значения с военной точки зрения для борьбы с новыми угрозами, что его невозможно применить, не нарушив международное гуманитарное право, что оно является источником распространения и террористической угрозой, а также пустой тратой денег и научного таланта.
Nun allerdings macht sich ein neuer weltweiter Konsens breit, wonach diese Waffen im Umgang mit Bedrohungen militärisch irrelevant sind, ohne Verletzung des humanitären Völkerrechts nicht eingesetzt werden können, eine Quelle der Weiterverbreitung und der terroristischen Bedrohung sowie außerdem eine Verschwendung von Geld und wissenschaftlichen Talenten darstellen.
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
Alles in allem war es einfach ein komplett sinnfreier Austausch von Geld, den ich bereuen würde.
Она привела к напрасной трате "мягкой силы" Америки, отвлекла внимание от Афганистана и "Аль-Каеды" и породила опасность того, что Ирак может стать пристанищем для террористов.
Hier wurde die "weiche" Macht Amerikas sinnlos vertan, die Aufmerksamkeit von Afghanistan und El Kaida abgelenkt und die Gefahr heraufbeschworen, dass sich der Irak zu einem Zufluchtsort für Terroristen entwickelt.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа.
Und jedes Mal danach, wenn wir uns im Stipendiatenkreis trafen, ließen wir einen Stuhl frei für ihren Geist.
Если мы серьезно хотим решить проблему глобального потепления, то нам нужно принять меры, которые действительно окажут положительное влияние - в противоположность трате ценных ресурсов на пустые соглашения и моральные заявления, которые только дают нам чувство пользы.
Wenn es uns mit der Lösung des Problems der Erderwärmung ernst ist, müssen wir Maßnahmen ergreifen, die tatsächlich gut sind - im Gegensatz zur Verschwendung von Ressourcen durch inhaltsleere Abkommen und moralisches Getue, durch das wir uns lediglich gut fühlen.
В пустой комнате, там стоял только стол с кучей хлама - какие-то бумаги, ножницы и прочая ерунда.
Ansonsten gab es nichts außer einen Tisch mit allerlei Schrott darauf - Papier, Scheren und so Zeug.
Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Aber großartige Neuigkeiten für unsere Säugetiervorfahren welche in den Nischen, die von den Dinosauriern zurückgelassen wurden, florierten.
Но одного парня с камерой они пропустили, это был парень, который просто зашел с пустой кассетой и направился в сторону отдела с камерами, и просто вставил эту кассету в одну из их камер, сделав вид, что намерен ее купить.
Aber der eine Kameramann, den sie nie geschnappt haben, war der eine, der einfach mit einem leeren Band rein ging, in die Kameraabteilung von Best Buy, sein Band in eine ihrer Kameras einlegte und so tat, als ob er einkaufte.
Можно заметить, здесь нет авансцены, балконы подняты, сидений нет, пол зрительного зала пустой.
Wie Sie sehen, gibt es keine Vorbühne, die Balkone wurden hochgezogen, es gibt keine Sitze, der Boden des Zuschauerraumes ist ebenerdig.
Здесь крыша красная, а здесь - серая, и между ними будет маска, пустой экран, появляющийся примерно на 1 4 секунды.
Sie sehen hier das rote und das graue Dach, und dazwischen gibt es eine Maske, die nur ein leerer Bildschirm ist, etwa eine Viertelsekunde lang.
Однако, зачем взрослый человек предстаёт пред вами с пустой оправой на лице?
Aber warum sollte ein erwachsener Mann sich hinstellen und einen leeren Rahmen tragen?
Пустой желудок производит гормон грелин.
Wenn sie einen leeren Magen haben, produziert dieser ein Hormon namens Ghrelin.
И вот, в их честь, я хочу предложить вам этот пустой слайд.
Und ihnen zu Ehren möchte ich daher Ihnen diese leere Folie anbieten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité