Exemples d'utilisation de "пыталась" en russe
и по-прежнему пыталась накормить меня пингвинами.
Sie versuchte immer weiter, mich mit Pinguinen zu füttern.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
Die Kirche versuchte mit allen Mitteln eine unmissverständliche Zustimmung zum Kapitalismus zu vermeiden.
Я всегда пыталась стать чем-то, кем-то.
Das Ich versuchte stets, zu etwas oder zu jemandem zu werden.
Позже, в местном пабе, я трусливо пыталась лицемерить.
In einem örtlichen Pub versuchte ich später, mich zu verstellen.
Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности.
Die Administration hat versucht, der amerikanischen Öffentlichkeit die Kriegskosten zu verheimlichen.
Это была история, которая не пыталась ничего продать.
Es war eine Geschichte, die nicht versucht hat, irgendetwas zu verkaufen.
Она пыталась накормить мою камеру - это мечта каждого фотографа.
Sie versuchte, meine Kamera zwangszuernähren, was der Traum eines jeden Fotografen ist.
На протяжении двух лет ВОЗ безуспешно пыталась обосноваться в Индонезии.
Die WHO hat seit zwei Jahren versucht, Indonesien entgegenzukommen, ohne Erfolg.
А что если она пыталась убить детей, ей это удалось.
Und wenn sie versucht hat, die Kinder zu töten, hatte sie Erfolg.
Мэри пыталась подвинуть слова к противоположному концу предложения, чтобы спихнуть Тома.
Mary versuchte, die Wörter nach dem anderen Ende des Satzes zu schieben, zwecks Zufallbringens von Tom.
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
Das Selbst, das ich versuchte in die Welt zu bringen wurde immer und immer wieder zurück gewiesen.
Со временем, тренируясь, я пыталась жить все больше изнутри, от корня.
Und mit der Zeit und mit der Übung, habe ich versucht mein Leben mehr und mehr von meiner Essenz heraus zu leben.
Она держала мою руку и пыталась что-то сказать, прежде чем умереть.
Sie hielt meine Hand und versuchte, mir etwas sagen, bevor sie starb.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников.
Als ich das zum ersten mal machte, versuchte ich nur die Zahl der Quellen zu zählen.
Мне нужно какое-то время, чтобы понять, что она пыталась сказать моему слону.
Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, meinem Elefanten zu sagen.
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
Als ich diese Aufgabe übernahm, versuchte ich herauszufinden, welche Vision mich leiten würde:
Наша маленькая команда дипломатов пыталась остановить войну, которая унесла жизни около 300000 человек.
Unser kleines diplomatisches Verhandlungsteam versuchte, einen Krieg zu beenden, der nahezu 300.000 Menschen das Leben gekostet hatte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité