Exemples d'utilisation de "работающих" en russe
Traductions:
tous1451
arbeiten1265
laufen37
arbeitend36
schaffen32
berufstätig4
laufend2
beschäftigt2
beschäftigte2
in betrieb befindlich1
autres traductions70
группу людей, работающих над одним рисунком.
viele Leute gleichzeitig eine einzelne Zeichnung zu beobachten.
Среди шведов, работающих в промышленности, эта цифра 75%.
Unter den schwedischen Industriearbeitern liegt diese Zahl bei 75%.
Потенциальные выгоды от увеличения количества работающих женщин невероятны.
Die potenziellen Vorteile einer höheren Zahl weiblicher Arbeitskräfte sind augenfällig.
Такое развитие событий является критически важным для работающих с потребителями компаний.
Diese Entwicklung ist für Konsumgüterunternehmen von entscheidender Bedeutung.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих.
Das kann ohne höhere Löhne und mehr Kaufkraft für die Arbeiter nicht geschehen.
Правил, которые были скопированы с работающих рыночных экономик того времени, и которые обеспечивались англичанами.
Regeln die übernommen wurden von damaligen funktionierenden Märkten und verwaltet von den Briten.
Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
In Pakistan sind konzertierte und nachhaltige Bemühungen gegen alle im Land operierenden extremistischen Gruppen notwendig.
Но наличие плохо работающих формальных учреждений не означает, что нет никаких функционирующих структур вообще.
Doch bedeuten schlecht funktionierende offizielle Institutionen nicht, dass es überhaupt keine funktionierenden Strukturen gibt.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале.
Und das Fehlen von funktionierenden Systemen unterbricht die Verbindung, die Sie alle heute Abend auf Ihren Sitz brachte.
Здесь представлена подборка нескольких удивительных снимков, сделанных ведущими фотожурналистами мира, работающих на пике своего мастерства.
das zeigt - das ist ein Querschnitt einiger bemerkenswerter Bilder von einigen der besten Fotojournalisten der Welt, die an der Spitze ihrer Zunft stehen.
Это касается потребителей, работающих вместе над тем, чтобы получить от рынка то, что им нужно.
Es geht darum, dass Konsumenten zusammenarbeiten, um vom Markt das zu bekommen, was sie wollen.
Одна из самых больших проблем для биологов, работающих в таких местах - это трудности сбора материала.
Eines der größten Probleme der Biologen, die sich mit diesem Lebensraum befassen, ist das Sammeln dieser Tiere.
Его составила огромная команда ученых, работающих в различных научных областях и различных уголках Соединенных Штатов.
Er wurde von einem riesigen Team von Wissenschaftlern aus verschiedenen Fachrichtungen und verschiedenen Teilen der Vereinigten Staaten zusammengestellt.
В Милане в этом году в качестве работающих не по найму зарегистрировалось больше иностранцев, чем итальянцев.
In Mailand haben sich in diesem Jahr mehr Ausländer als Italiener selbstständig gemeldet.
Группа работающих в различных областях ученых, которая собралась в Париже, объединилась в свободную ассоциацию под следующей вывеской:
Die Gruppe interdisziplinärer Wissenschaftler, die in Paris zusammenkam, hat sich unter dem Namen "Foundations of Information Science" lose formiert.
На этой стадии появились многоклеточные сообщества, состоящие из большого количества клеток разного типа, работающих как единый организм.
Zu diesem Zeitpunkt haben wir mehrzellige Gemeinschaften, Gemeinschaften von vielen verschiedlichen Zellentypen, welche zusammen als einzelner Organismus fungieren.
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких.
Also, es gibt eine komplette Auswahl von Gesichtsausdrücken, indem all die wichtigen Muskeln des menschlichen Gesichtes simuliert werden und betrieben wird es durch sehr kleine Batterien, sehr leicht.
Раз уж мы заговорили об устройствах, работающих от прикосновения, давайте перейдём к данным, получаемым с помощью этих устройств.
Okay, jetzt da wir über "Berühren" reden, lassen Sie mich über die wirklich anrührende Daten reden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité