Exemples d'utilisation de "работодателей" en russe
Эмма Марчегалия, лидер Итальянской федерации работодателей, сообщила репортерам после встречи с Монти:
Emma Marcegaglia, Präsidentin des italienischen Industrieverbands Confindustria teilte der Presse nach einem Treffen mit Monti mit:
"Сименс" стал одним из первых работодателей, увеличивших количество рабочих часов с 35 до 40 часов в неделю.
Siemens war der Vorreiter und verlängerte die Wochenarbeitszeit von 35 auf 40 Stunden.
Теодоро Салазар Уриарте, президент Конфедерации работодателей Мексиканской республики в Синалоа, сказал, что штату нужно продолжать самую динамичную производственную активность.
Teodoro Salazar Uriarte, Vorsitzender der Confederación Patronal de la República Mexicana (Unternehmerverband Mexikos) in Sinaloa erklärte, man müsse den Staat zu dynamischeren produktiven Tätigkeiten veranlassen.
Существующее трудовое законодательство (введенное после 1979 года) сделало невыгодным для работодателей нанимать рабочих, которые получают обязательные премии и щедрые выходные пособия.
Die gültigen Arbeitsrechte (eingeführt nach 1979) machen es den Arbeitnehmer sehr kostspielig, Arbeiter einzustellen, die von pflichtmässigen Extras und umfangreichen Abfindungsgeldern profitieren.
Увеличение минимальной заработной платы, например, нейтрализует налоговые скидки на подоходный налог и понижение налогов на заработную плату, призванные поощрить работодателей нанимать молодых людей.
Die Erhöhungen des Mindestlohns beispielsweise konterkarieren Steuervorteile bei der Einkommenssteuer und niedrigere Lohnnebenkosten zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit.
В итоге правительство критикуют не только профсоюзы, но и ассоциация работодателей "Confindustria" ("Конфедерация промышленников Италии"), которая оказала сильную поддержку премьер-министру Берлускони в 2001 году.
Aus diesem Grund wird die Regierung nicht nur von den Gewerkschaften, sondern auch vom Arbeitgeberverband Confindustria kritisiert, der Ministerpräsident Berlusconi noch im Jahr 2001 maßgeblich unterstützte.
Только после повторного избрания осенью 2002 года он, наконец, отказался от прежних популистских позиций, кратковременных решений и нео-корпоратистских методов, направленных на достижение компромисса между профсоюзами и ассоциациями работодателей.
Erst nach seiner Wiederwahl im Herbst 2002 gab er seine vorherige populistische Haltung auf, die durch kurzfristige Korrekturen und das neokorporatistische Bestreben, zwischen Gewerkschaften und Arbeitgeberverbà nden zu vermitteln, gekennzeichnet war.
Эта корпоратистская структура (профсоюзы, рабочие советы, конфедерации работодателей и крупные банки) способствует прямому вмешательству в процесс принятия экономических решений с целью защитить определенные заинтересованные группы и наделить их правом вето.
Diese korporatistische Struktur - Gewerkschaften, Betriebsräte, Arbeitgeberverbände und Großbanken - erleichtert direkte Eingriffe in den wirtschaftlichen Entscheidungsprozess und bietet den Interessengruppen Sicherheit und ein Vetorecht.
Большая часть высокого налогового бремени, необходимого, чтобы финансировать их, ложится на компании в форме налогов на заработную плату (взнос в фонд социального обеспечения со стороны работодателей), что еще больше удерживает компании от найма большего числа работников.
Ein Großteil der hohen Steuerlast zu ihrer Finanzierung fällt in Form von Lohnsummensteuern (Sozialversicherungsbeiträge der Arbeitnehmer) auf die Unternehmen zurück, was sie ebenfalls davon abhält, mehr Personal einzustellen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité