Exemples d'utilisation de "рабстве" en russe
Я хочу поговорить с вами о современном рабстве.
Ich werde mit ihnen über die moderne Sklaverei reden.
И я досконально изучил бизнес, основанный на рабстве.
Und ich schaute sehr genau auf Geschäfte, die auf Sklaverei basieren.
эта семья, состоящая из трех поколений, которую вы видите здесь, находилась в наследственном рабстве.
Diese Familie, diese drei Generationen die ihr hier seht, lebte in vererbter Sklaverei.
Соединённые Штаты Америки отменили рабство.
Die Vereinigten Staaten von Amerika haben die Sklaverei abgeschafft.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Vor 200 Jahren hatten wir das Problem der Sklaverei zu lösen.
Но после месяца споров они решили запретить рабство сразу.
Und nachdem einen Monat lang debattiert wurde, entschieden sie, die Sklaverei abzuschaffen.
И оно делает вывод о том, что века рабства равноценны холокосту.
Und sie ist zu dem Schluss gekommen, dass Jahrhunderte der Sklaverei als ein Äquivalent zum Holocaust anzusehen sind.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства.
Sie hatten begonnen, sich von der vererbten Sklaverei zu befreien.
Терроризм должен быть лишен легитимной основы так же, как и рабство.
Der Terrorismus muss ebenso diskreditiert werden, wie einst die Sklaverei.
Но есть одна яркая отличительная особенность, новшество, касающееся рабства в наши дни.
Aber es gibt einen Aspekt, der besonders auffallend und neu ist an der heutigen Sklaverei;
Но это время было также расцветом империализма, колониализма, яростного завоевания и рабства.
Zugleich jedoch war dies die Blüte des Imperialismus, Kolonialismus, der gewalttätigen Eroberungen und der Sklaverei.
Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
sie haben sich für die Abschaffung der Sklaverei engagiert und zu anderen Anstrengungen zur Linderung menschlichen Leids beigetragen.
Рабство, противозаконное в любой стране, было отброшено на задворки нашего мирового сообщества.
Sklaverei, illegal in jedem Land, ist an die Grenzgebiete unserer globalen Gesellschaft getrieben worden.
Я думаю, в этой ауитории достаточно интеллектуальной силы, чтобы покончить с рабством.
Ich glaube es gibt genug intellektuelle Macht in diesem einen Saal, um die Sklaverei zu beenden.
Крепостное право, ученичество, рабство и кастовая система все они служили именно для этого.
Leibeigenschaft, Arbeitsverpflichtung, Sklaverei und das Kastensystem dienten alle diesem Zweck.
Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды.
Sie wurde um 1880 geboren und die Erfahrung der Sklaverei formte ihr Weltbild sehr stark.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité