Exemples d'utilisation de "равенство" en russe avec la traduction "gleichheit"
право голоса, свободная пресса и равенство граждан.
Redefreiheit, Pressefreiheit, Gleichheit der Bürger.
Из-за нее, нам труднее признать равенство людей.
Sie erschwert es uns, unsere Gleichheit als Menschen zu erkennen.
равенство, свобода и экономический прогресс развиваются в согласии.
Gleichheit, Freiheit und wirtschaftlicher Fortschritt kamen Hand in Hand.
Должны существовать равенство перед законом, наряду с достаточной защитой основополагающих прав человека.
Es sollte Gleichheit vor dem Gesetz bestehen sowie ein hinreichender Schutz grundlegender Menschenrechte.
Французы должны признать, что равенство перед законом - это главный, но "слабый" принцип.
Die Franzosen müssen anerkennen, dass die Gleichheit vor dem Gesetz ein wichtiges, aber schwaches Prinzip ist.
Равенство и социальная сплоченность образуют основу свободы, справедливости и безопасности для европейских городов.
Gleichheit und gesellschaftlicher Zusammenhalt bilden das Rückgrat für Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit in den europäischen Städten.
Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены.
Aber der Pfad spezifizierender Maßnahmen, der die Freiheit und Gleichheit aller Staatsbürger nicht untergräbt, ist schmal.
Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана.
Eine pauschale Gleichheit im atomaren Bereich kann am Ende nur den nuklearen Bestrebungen des Iran Auftrieb verleihen.
В нем было заявлено, что устойчивость экономического роста, социальное равенство и устойчивость окружающей среды взаимосвязаны.
Er stellte fest, dass stabiles Wirtschaftswachstum, soziale Gleichheit und ökologische Nachhaltigkeit gegenseitig voneinander abhängen.
Мы считаем, что не имеет значения, какими средствами достигается равенство, до тех пор, пока оно достигается.
Unsere Folgerung ist, dass es nicht so darauf ankommt, wie man zu größerer Gleichheit kommt, solange man sie irgendwie erreicht.
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Bhutan fragt, wie es sich seine traditionelle Gleichheit und sein einzigartiges kulturelles Erbe bewahren kann.
Но для того, чтобы оживить либеральный идеализм, нужны идеи, как продвигать справедливость, равенство и свободу в мире.
Doch was erforderlich ist, um dem liberalen Idealismus neues Leben einzuhauchen, sind eine Reihe neuer Ideen, wie man in der Welt Gerechtigkeit, Gleichheit und Freiheit vorantreibt.
Равенство перед законом остается пустым обещанием для тех, кто не может им воспользоваться или не знает как.
Gleichheit vor dem Gesetz bleibt für diejenigen ein leeres Versprechen, die es sich nicht leisten können, davon Gebrauch zu machen oder einfach nicht wissen, wie sie dabei vorgehen sollen.
Мы можем сказать, что все счастливые страны отличает равенство, солидарность, демократическая подотчетность, экологическая устойчивость и сильные государственные институты.
Was wir sagen können, ist, dass alle Länder, in denen die Menschen besonders glücklich sind, Wert auf Gleichheit, Solidarität, demokratische Rechenschaftspflicht, ökologische Nachhaltigkeit und starke öffentliche Institutionen legen.
· принятия законов, запрещающих дискриминацию и обеспечивающих равенство перед законом, соблюдение прав человека и гражданских свобод наркоманов и ВИЧ - инфицированных.
· Die Verabschiedung von Antidiskriminierungsgesetzen und geschützte Gleichheit vor dem Gesetz, um die Bürger- und Menschenrechte von Drogenkonsumenten und Personen zu gewährleisten, die mit HIV leben;
Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
Was nutzen die auf die Gewährleistung der Gleichheit vor dem Gesetz aller europäischen Bürger ausgerichteten Verträge, wenn ganze Bevölkerungsgruppen sich systematischer Diskriminierung ausgesetzt sehen?
Более того, равенство рас и народов является одной из главных ценностей мусульманского мира, как в теории, так и на практике.
Die Gleichheit unter den verschiedenen Ethnien hat als Wert und Praxis in der moslemischen Kultur einen hohen Stellenwert.
Мусульмане, как правило, уважают "западные ценности", такие как равенство, свобода выражения, терпимость, мирное урегулирование разногласий и уважение к решению большинства.
Moslems respektieren auch im Allgemeinen "westliche Werte" wie Gleichheit, Redefreiheit, Toleranz, friedliche Konfliktlösung und den Respekt von Mehrheitsentscheidungen.
Ключевые элементы стратегии развития - в том числе упор на образование, равенство и земельную реформу - в случае Африки являются еще более важными.
Schlüsselelemente seiner Entwicklungsstrategie - einschließlich der Schwerpunkte Bildung, Gleichheit und Bodenreform - sind heutzutage in Afrika sogar noch wichtiger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité