Exemples d'utilisation de "разделении" en russe
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени.
Die Umgestaltung der Verteidigung ist ein zentraler Aspekt der Lastenteilung.
Основной принцип управления финансовым риском заключается в разделении рисков.
Je breiter unsere Finanzportfolios diversifiziert sind, auf umso mehr Menschen verteilen sich die unvermeidlichen Risiken - und umso weniger ist ein Einzelner vom jeweiligen Risiko betroffen.
Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти.
Die Demokratie beruht angeblich auf der Gewaltenteilung und dem Gleichgewicht der Institutionen.
Невозможно долго играть на разделении избирателей, которые на самом деле существенно не разделены.
Mit einer Wählerschaft, die nicht deutlich in zwei Lager gespalten ist, entzweiende Spiele zu spielen, ist niemals lange erfolgreich.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
Aber ohne ein Konzept für die Machtaufteilung ist das leichter gesagt als getan.
Компромисс о заключении соглашения о разделении власти при посредничестве Саудовской Аравии в начале казался решением.
Ein von den Saudis vermittelter Kompromiss schien zunächst eine Lösung zu versprechen.
демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти.
Die Demokratie in Lateinamerika scheint nicht dazu in der Lage zu sein, alte Seilschaften und ihre traditionellen Absprachen zur Machtverteilung zu zerschlagen.
Большее разнообразие портфелей и более глубокие международные связи должны помочь в разделении рисков, делая область более устойчивой к ударам.
Eine größere Diversifizierung der Portfolios und engere Bindungen über die Grenzen hinweg sollten die Risikoteilung unterstützen und die Region damit weniger anfällig für Schocks machen.
Это имеет мало общего с сущностью демократии, которая заключается не только в избирательных урнах, но и в разделении власти.
Das hat wenig mit tatsächlicher Demokratie zu tun, die nicht nur durch Wahlen, sondern auch durch Gewaltenteilung gekennzeichnet ist.
Таким образом, ключевое изменение должно заключаться в разделении финансовых мер МВФ и его аналитических функций, в особенности, относительно наблюдения за обменными курсами и другими источниками глобальных финансовых рисков.
Daher sollte eine der wichtige Änderungen sein, zwischen den Finanzmaßnahmen des IWF und seinen analytischen Funktionen, insbesondere der Überwachung der Wechselkurse und anderer Quellen globaler Finanzrisiken, zu unterscheiden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité