Exemples d'utilisation de "разделить" en russe
Traductions:
tous411
teilen248
trennen63
aufteilen24
unterteilen14
auf|teilen8
zerstückeln1
unter|teilen1
sich aufteilen1
autres traductions51
Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту.
Immerhin droht die Suche nach einem Erben, die Elite der Nation zu spalten.
Все можно разделить на периоды "До" и "После" Вундед-ни.
Alles kann in "vor Wounded Knee" und "nach Wounded Knee" eingeteilt werden.
"Как разделить круг обязанностей правительств между ЕС и правительствами отдельных стран?".
Wie sollten die staatlichen Aufgaben zwischen der EU und ihren Mitgliedsstaaten verteilt werden?
Кстати, это одно предложение - хотя его можно было бы разделить на части.
Das ist übrigens nur ein Satz - man kann ihn tatsächlich grammatisch zergliedern.
США могут также поощрить другие страны разделить бремя создания таких общественных благ.
Außerdem können die USA andere Länder ermutigen, sich an der Herstellung öffentlicher Güter zu beteiligen.
А вот эту работу пришлось разделить - отколоть кусочек, что уехать из Египта.
Und dieses wurde gebrochen und benutzt, Er musste kurzlich aus Ägypten fliehen.
UMNO, тем временем, намеревается разделить коалицию оппозиции, членом которой является и PAS.
Die UMNO beabsichtigt unterdessen die Oppositionskoalition zu spalten, zu der die PAS zählt.
Но если разделить, когда я разбиваю на кружочки стран, размер каждого - численность населения,
Aber wenn ich das aufspalte in Blasen der einzelnen Länder, die Größe der Blase hier ist die Einwohnerzahl.
Историю можно приблизительно разделить на эры, определяемые превалирующими первичными источниками энергии.amp#160;
Man kann die Geschichte gewinnbringend in Zeitalter einteilen, die anhand der vorherrschenden Kraftmaschinen definiert sind.
В результате появляются болезненные политические дилеммы, и они могут разделить даже самых близких союзников.
Im Gefolge dieser Entwicklung entstehen schmerzliche Dilemmas hinsichtlich der Vorgehensweise, die selbst die engsten Verbündeten spalten können.
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое, конечно, это надо разделить на части.
Wenn man mit so einem Problem zu tun hat, dann muss man es natürlich in kleine Bestandteile zerbrechen.
Еще одна стратегия управления из "Дивного нового мира" - разделить население на максимальное количество групп.
Eine weitere Herrschaftsstrategie in Schöne neue Welt besteht darin, die Trennungslinien zwischen den Bevölkerungsgruppen zu stärken.
Все отрицательные оценки, которые мы получили, можно по сути разделить по двум видам респондентов.
Es gab zwei Arten von negativen Rückmeldungen, die wir erhalten haben.
Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
Doch selbst wenn Amerika Erfolg dabei haben sollte, die Entwicklungsländer zu entzweien, wird es möglicherweise andernorts zu einem gewissen Maß an Einigkeit inspirieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité