Exemples d'utilisation de "различный" en russe
И для конфликтов всех уровней требуется выделение различных ресурсов, различный подход, различная организационная модель.
Und jede Konfliktsebene benötigt eine andere Verteilung der Ressourcen, einen verschiedenen Ansatz, ein anderes Organisationsmodell.
Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
Hätte der Europäische Rat unterschiedliche Mitgliedsgruppen?
У них у всех вирус один и тот же, но различный настолько, становится очевидным, что они попали в организм пациентов независимо друг от друга.
Sie alle haben dasselbe Virus, aber es ist jedes Mal verschieden genug, dass wir vermuten können, dass es unabhängig voneinander erworben wurde.
Один из вариантов решения проблемы - установить различный уровень цен для богатых и бедных стран.
Eine Möglichkeit wäre, in reichen und armen Ländern jeweils unterschiedliche Preise für Arzneimittel festzusetzen.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Zivilisiert zu sein bedeutet, überall und jederzeit in der Lage zu sein, die Menschlichkeit anderer zu erkennen und zu akzeptieren - trotz unterschiedlicher Lebensformen.
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии.
Sie fielen in Polen, Ungarn, der Tschechoslowakei, in den baltischen Staaten, in der ehemaligen Sowjetunion, in Zentralasien und in Ostdeutschland sehr unterschiedlich aus - im guten wie im schlechten Sinne.
Прекрасное исследование, сравнивает различные страны.
Eine wunderbare Studie, die unterschiedliche Länder vergleicht.
Я не врач, и поэтому не собираюсь говорить о различных тестах.
Ich bin kein Arzt, ich werde also nicht über die diversen kleineren Tests sprechen.
Нет никаких глубоких потрясений, но есть различные спады и кризисы.
Es gibt keine großen Schocks, dafür aber mancherlei Talfahrten und Krisen.
Давайте обозначим различные её разновидности.
Lassen Sie uns die verschiedenen Arten näher bestimmen!
В основном они были нейтрализованы политически - их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну.
Im Grunde wurden sie politisch zerstört - verjagt, aus diversen Jobs gefeuert und gezwungen, das Land zu verlassen.
А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами.
Und die Mobilität der Arbeitskräfte - ein Langzeitziel der EU - wird durch unterschiedliche Sprachen, Gesetze und diverse Regulierungsregime beschränkt.
Когнитивные психологи утверждают, что мозг фактически не воспринимает мир, как он есть, а вместо этого создаёт ряд ментальных образов через совокупность "ага-переживаний", то есть моментов озарения путем различной обработки информации.
Kognitionspsychologen erzählen uns nun, dass das Gehirn die Welt nicht so sieht, wie sie ist, sondern eine Reihe mentaler Modelle durch eine Sammlung diverser Aha-Effekte erstellt, oder Momente des Entdeckens durch diverse Prozesse hindurch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité