Exemples d'utilisation de "размерам" en russe

<>
Карнеги-холл по размерам больше Carnegie Hall ist schon recht groß.
Оно по размерам как озеро Онтарио. Er ist so groß wie der Ontariosee.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной. Es muss ein gewissen Maß an Flexibilität geben, wenn die EU nicht schrumpfen und zu einer kleineren Eurozone werden soll.
Это самая крупная разновидность тунца, второй по размерам вид морской рыбы, относящийся к надклассу костных рыб. Sie sind die größten Thunfische, und die zweitgrößten im Meer - Knochenfische.
Компания YouGov опросила более 1000 бизнес-лидеров, представляющих широкий срез бизнеса в Великобритании по размерам, секторам и регионам. YouGov befragte über 1.000 Führungskräfte aus der Wirtschaft, die in etwa die britischen Unternehmensgrößen, -sektoren und Regionen abbilden.
Китай будет первой страной, которая, благодаря своим огромным размерам и требуемому росту ВВП, будет вынуждена следовать "зеленой" экономике. Andernfalls würden für China die "Grenzen des Wachstums" mit fatalen ökologischen und dann auch politischen Konsequenzen sehr schnell erreicht sein.
Если мы думаем о прорывной технологии, мы видим повсеместную тенденцию, что технологии становятся все меньше по размерам и стоимости. Wenn wir über bahnbrechende Technologien nachdenken, sehen wir ein fast allgegenwärtiges Muster, dass die Technologie kleiner und günstiger wird.
Boeing оспаривает цифры Airbus по размерам сидений и говорит, что производителям не стоит вмешиваться в решения о том, как авиакомпаниям находить баланс между тарифами и удобствами. Boeing bestreitet die Zahlen von Airbus zu den Sitzmaßen und sagt, es stehe nicht im Ermessen der Hersteller zu entscheiden, wie Fluggesellschaften die Balance zwischen Flugtarifen und Einrichtung gestalten.
Одна из причин этого относительного "недомогания" заключается в том, что Швеция по-прежнему занимает лидирующее положение в мире по размерам налогов, а государственные расходы составляют почти 60% ВВП. Einer der Gründe für diese relative missliche Lage ist, dass Schweden bei der Besteuerung weiterhin weltweit führend ist, wobei Ausgaben der öffentlichen Hand beinahe 60% des BIP beanspruchen.
Во-первых, требования к размерам капитала необходимо утроить, и не только в США, но и во всех странах "большой двадцатки", чтобы не менее 20-25% активов банков представляли собой собственный капитал. Erstens sollten die Kapitalanforderungen - nicht nur in den USA, sondern G20-übergreifend - verdreifacht werden, sodass die Banken mindestens 20-25% ihrer Vermögenswerte als Kernkapital halten.
Мы не беспокоимся о том, что Нью-Йорк разрушится сам по себе как это было, вы знаете, с Римом, и станет по размерам только 10% от того, что было, через 100 или 200 лет. Wir haben keine Angst, dass New York City einmal genauso zusammenbricht wie das antike Rom und in 100 oder 200 Jahren nur noch 10 Prozent seiner heutigen Fläche hat.
Благодаря щедрой американской помощи - Тайвань на протяжении нескольких десятков лет был второй после Израиля страной по размерам получаемой американской помощи - Тайвань имел возможность посылать своих лучших университетских студентов, в особенности инженеров, на учебу за границу. Dank großzügiger Hilfe aus den USA - nur Israel bekam über mehrere Jahrzehnte mehr amerikanische Auslandshilfe - konnte Taiwan seine begabtesten Studenten, vor allem Techniker, zum Studium an ausländische Universitäten schicken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !