Exemples d'utilisation de "разногласий" en russe
Traductions:
tous128
differenz26
unstimmigkeit22
kontroverse15
diskrepanz1
meinungsunterschied1
mißhelligkeit1
autres traductions62
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий.
Grund dieser Uneinigkeit sind zwei klare Unterschiede.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий.
Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen.
Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий.
Zweitens, müssen wir versuchen, einem Gedanken Raum zu geben, den ich in etwa mit "verwaltetem Widerspruch" umschreiben würde.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
Die einzigen, die anscheinend von dieser demokratischen Trennlinie profitierten, waren die mörderischen tamilischen Tiger.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
Die europäische Integration war von der Teilung in links und rechts nur selten betroffen.
Этому созвучна идея, что примирение религиозных разногласий таит в себе опасность.
Ebenso stark spricht man auf die Idee an, wonach es gefährlich sei, religiösen Unterschieden Raum zu bieten.
В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
Tatsächlich hat ja diese Vernachlässigung der wichtigsten Konfliktpunkte zu der "extremen Fragilität" der Beziehungen geführt.
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий.
Europa hat -zu Recht- entschieden, dass die Vorteile des Euro die Kosten der Diversifizierung aufwiegen.
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой.
Grundvoraussetzung dabei ist ein entschiedenes Bemühen, bei der Lösung der wichtigen politischen Streitigkeiten der Region zu helfen.
Комментаторов, кстати, позабавил тот факт, что одно из немногих разногласий дня возникло вокруг.
Die Kommentatoren fanden es übrigens unterhaltsam, dass die einzige Meinungsverschiedenheit des Tages.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов.
Die Palästinenser haben eine schwierige Geschichte interner Uneinigkeit und mörderischer Konflikte zu bewältigen.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года.
Amerikas Bündnisse mit dem Ausland sind in der diesjährigen Präsidentschaftswahlkampagne in den USA zu einem Diskussionsthema geworden.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
Es hat mit Sicherheit in diesem Raum in den letzten vier Tagen keinen Streit darüber gegeben.
Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
Die andere Alternative wäre, die Runde abzuschließen, indem man den Agrarstreit zwischen den USA und Indien beilegt.
В трансатлантических отношениях теоретически ничто не вызывает больше разногласий, чем проблема безопасности Израиля.
In den transatlantischen Beziehungen spaltet die Parteien potenziell nichts stärker in zwei Lager als das Thema der israelischen Sicherheit.
До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско-китайских отношениях.
Cyber-Spionage hatte sich noch vor den Enthüllungen Snowdens zu einem wesentlichen Streitpunkt in den US-chinesischen Beziehungen entwickelt.
Помимо этих разногласий существует еще и проблема того, как внести эти поправки в конституцию.
Zusätzlich zu diesen Meinungsverschiedenheiten ist strittig, wie die Verfassung geändert werden soll.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité